有關(guān)春天的經(jīng)典英文詩(shī)歌
有關(guān)春天的經(jīng)典英文詩(shī)歌
詩(shī)歌是一種精美的藝術(shù),其語(yǔ)言之精煉,語(yǔ)匯之豐富,表達(dá)形勢(shì)之精妙令人嘆為觀止。學(xué)習(xí)啦小編整理了有關(guān)春天的經(jīng)典英文詩(shī)歌,歡迎閱讀!
有關(guān)春天的經(jīng)典英文詩(shī)歌篇一
Spring春天
Sound the Flute!
Now it's mute.
Birds delight
Day and Night.
Nightingale
In the dale,
Lark in Sky
Merrily
Merrily Merrily to welcome in the Year.
Little Boy,
Full of joy.
Little Girl
Sweet and small.
Cock does crow,
So do you.
Merry voice,
Infant noise,
Merrily Merrily to welcome in the Year.
Little Lamb,
Here I am,
Come and lick
My white neck.
Let me pull
Your soft Wool.
Let me kiss
Your soft face.
Merrily Merrily we welcome in the Year.
把笛子吹起!
現(xiàn)在它無(wú)聲無(wú)息。
白天夜晚
鳥(niǎo)兒們喜歡。
有一只夜鶯
在山谷深深,
天上的云雀,
滿心喜悅,
歡天喜地,迎接新年到。
小小的男孩
無(wú)比歡快。
小小的女孩
玲瓏可愛(ài)。
公雞喔喔叫,
你也叫聲高。
愉快的嗓音,
嬰兒的鬧聲,
歡天喜地,迎接新年到。
小小的羊崽,
這里有我在,
走過(guò)來(lái)舔舐
我白白的脖子。
你的毛柔軟,
讓我牽一牽。
你的臉?gòu)赡郏?/p>
讓我吻一吻。
歡天喜地,我們迎接新年到。
有關(guān)春天的經(jīng)典英文詩(shī)歌篇二
春曉 孟浩然
Spring Morning
春眠不覺(jué)曉,
This spring morning in bed I’m lying,
處處聞啼鳥(niǎo)。
Not to awake till birds are crying.
夜來(lái)風(fēng)雨聲,
After one night of wind and showers,
花落知多少。
How many are the fallen flowers?
有關(guān)春天的經(jīng)典英文詩(shī)歌篇三
春夜喜雨 杜甫
Happy Rain on a Spring Night
好雨知時(shí)節(jié),
Good rain knows its time right;
當(dāng)春乃發(fā)生。
It will fall when comes spring.
隨風(fēng)潛入夜
With wind it steals in night;
潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲。
Mute, it wets everything.
野徑云俱黑,
Over wild lanes dark cloud spreads;
江船火獨(dú)明。
In boat a lantern looms.
曉看紅濕處
Dawn sees saturated reds;
花重錦官城。
The town’s heavy with blooms.
有關(guān)春天的經(jīng)典英文詩(shī)歌篇四
春雪 韓愈
Spring Snow
新年都未有芳華,
On vernal day no flowers were in bloom, alas!
二月初驚見(jiàn)草芽。
In second moon I’m glad to see the budding grass.
白雪卻嫌春色晚,
But White snow dislikes the late coming vernal breeze,
故穿庭樹(shù)作飛花。
In plays the parting flowers flying through the trees.
有關(guān)春天的經(jīng)典英文詩(shī)歌篇五
江南春 杜牧
Spring on the Southern Rivershore
千里鶯啼綠映紅,
Orioles sing for miles amid red blooms and green trees;
水村山郭酒旗風(fēng)。
By hills and rills wine shop streamers wave in the breeze.
南朝四百八十寺,
Four hundred eighty splendid temples still remain;
多少樓臺(tái)煙雨中。
Of Southern Dynasties in the mist and rain.
看了“有關(guān)春天的經(jīng)典英文詩(shī)歌”的人還看了: