關(guān)于秋的英文詩(shī)歌欣賞
秋天到了,樹葉紛紛從樹上落了下來(lái)。秋天好像個(gè)迷人的淑女,披著金黃的旗袍,在散步著。小編精心收集了關(guān)于秋的英文詩(shī)歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于秋的英文詩(shī)歌篇1
A Fall Song
by Ellen Robena Field
Golden and red trees
Nod to the soft breeze,
As it whispers, "Winter is near;"
And the brown nuts fall
At the wind's loud call,
For this is the Fall of the year.
Good-by, sweet flowers!
Through bright Summer hours
You have filled our hearts with cheer
We shall miss you so,
And yet you must go,
For this is the Fall of the year.
Now the days grow cold,
As the year grows old,
And the meadows are brown and sere;
Brave robin redbreast
Has gone from his nest,
For this is the Fall of the year.
I do softly pray
At the close of day,
That the little children, so dear,
May as purely grow
As the fleecy snow
That follows the Fall of the year.
關(guān)于秋的英文詩(shī)歌篇2
Autumn Fires
by Robert Louis Stevenson
In the other gardens
And all up the vale,
From the autumn bonfires
See the smoke trail!
Pleasant summer over
And all the summer flowers,
The red fire blazes,
The grey smoke towers.
Sing a song of seasons!
Something bright in all!
Flowers in the summer,
Fires in the fall!
關(guān)于秋的英文詩(shī)歌篇3
Autumn
秋
Thomas Ernest Hulme
托馬斯·厄內(nèi)斯特·休姆
A touch of cold in the Autumn night
一縷清寒在秋夜中飄蕩漫步出門,
I walked abroad, And saw the ruddy moon lean over a hedge Like a red faced farmer.
見(jiàn)一輪紅月倚在樹籬上, 如同一個(gè)紅臉膛的農(nóng)夫。
I did not stop to speak, but nodded, And round about were the wistful stars
我沒(méi)有停下來(lái)說(shuō)話,只點(diǎn)了點(diǎn)頭, 周圍是沉思的繁星,
With white faces like town children.
白皙的臉,像城市中的孩童。
看了“關(guān)于秋的英文詩(shī)歌”的人還看了: