與大海有關(guān)的英文詩歌欣賞
與大海有關(guān)的英文詩歌欣賞
大海真是變幻莫測,有時(shí)波濤洶涌;有時(shí)波光粼粼;有時(shí)風(fēng)平浪靜。學(xué)習(xí)啦小編整理了與大海有關(guān)的英文詩歌,歡迎閱讀!
與大海有關(guān)的英文詩歌篇一
Sea Fever 海之戀
I MUST go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,
And all I ask is a tall ship and a star to steer her by,
And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking,
And a gray mist on the sea's face, and a gray dawn breaking.
我多想再次回到大海,
回到那寂寥的海天相連
我只想獨(dú)自駕駛那高大的帆船,看浪花和白帆在風(fēng)的歌唱中飛舞
霧雨彌漫在海面,透出曙色一線
I must go down to the seas again, for the call of the running tide
Is a wild call and a clear call that may not be denied;
And all I ask is a windy day with the white clouds flying,
And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.
我多想再次回到大海
傾聽那奔越的潮汐的吶喊
那野性的呼喚如此清晰使我無法拒絕
風(fēng)舞云飛,浪花涌濺,還有那海鷗的哭啼,是我唯一的惦念
I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,
To the gull's way and the whale's way, where the wind's like a whetted knife;
And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,
And quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over.
我一定要再次回到大海
似吉普賽人浪跡天邊
像海鷗,像鯨魚,咧咧的風(fēng)像一把鋒利的刀
我只想似流浪者笑對如戲人生,讓欺詐在靜謐、甜美的夢中消散
與大海有關(guān)的英文詩歌篇二
面朝大海 春暖花開
從明天起,做一個(gè)幸福的人
From tomorrow on, I will be a happy person;
喂馬,劈柴,周游世界
Grooming, chopping, and traveling all over the world.
從明天起,關(guān)心糧食和蔬菜
From tomorrow on, I will care foodstuff and vegetables,
我有一所房子,面朝大海,春暖花開
I have a house,towards the sea, with spring flowers blossoming.
從明天起,和每一個(gè)親人通信
From tomorrow on, I will write to each of my dear ones,
告訴他們我的幸福
Telling them of my happiness,
那幸福的閃電告訴我的
What the lightening of blessedness has told me,
我將告訴每一個(gè)人
I will spread it to each of them.
給每一條河每一座山取一個(gè)溫暖的名字
And give a warm name for every river and every mountain.
陌生人,我也為你祝福
Strangers, I will also give you my well-wishing.
愿你有一個(gè)燦爛的前程
May you have a brilliant future!
愿你有情人終成眷屬
May you lovers eventually become spouse!
愿你在塵世獲得幸福
May you enjoy happiness in this earthly world!
我也愿面朝大海,春暖花開
I only wish to face the sea, with spring flowers blossoming.
與大海有關(guān)的英文詩歌篇三
Ode To The Sea 至大海(中英對照)
---Pablo Neruda
Here surrounding the island there is sea
But what sea
lt's always overflowing
says " Yes," then“No," then "No"again.
And "No,"says"Yes" in blue,
in sea spray raging,
says "No" and "No" again.
It can't be still.
It stammers "my name is sea."
It slaps the rocks,
and when they aren't convinced
Strokes them and soaks them
and smolders them with kisses.
with seven green tongues of seven green dogs,
Or seven green tigers, or Seven green seas
Beating its chest, stammering its name.
Oh, sea, this is your name.
oh, comrade ocean, don't waste time
or water getting so upset.
Help us instead.
We're meager fishermen,
men from the shore.
We're hungry and cold
and you're our foe.
Don't beat so hard, don't shout so loud.
Open your green coffers.
Place gifts of silver in our hands.
Give us this day our daily fish.
至大海
一片汪洋環(huán)繞島嶼。
這是怎樣的大海啊?
洶涌不休,
說“是”,接而“不”,一遍叉一遍 重復(fù)著“不”,它憂悒地說“是”, 卻咆哮著
重復(fù)說“不”,
永無靜止。
它吞吐道:“我的名字叫大海。” 巖石不相信,
于是海浪拍打著
撞擊著,沖剃著。
叉以無數(shù)個(gè)親吻去撫慰它們。
以從七只猛犬、七頭白虎、七大汪洋 取來的七條利舌
拍打胸膛,吐出它的名字。
噢,大海,我們知道你的名字。
噢,大海同志,別虛度時(shí)日
也別空自悲傷。
幫幫我們吧
我們是貧困潦倒的漁民。
你岸上的子民
我們饑寒交迫。
而你是我們的對手。
別那么氣勢洶洶,別那么大聲地咆哮。
打開你珍貴的寶箱吧,
將財(cái)富賜于我們
賜于我們今日的收獲吧。
看了“與大海有關(guān)的英文詩歌”的人還看了: