關(guān)于愛(ài)的中英文詩(shī)歌欣賞
將英語(yǔ)詩(shī)歌引入英語(yǔ)課堂教學(xué),對(duì)于提高教學(xué)效率與教學(xué)質(zhì)量具有十分重要的意義,同時(shí)也有利于提高學(xué)生的綜合素質(zhì)。小編精心收集了關(guān)于愛(ài)的中英文詩(shī)歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于愛(ài)的中英文詩(shī)歌篇1
parting at morning 晨別
round the cape of a sudden came the sea,
and the sun look’d over the mountain’s rim:
and straight was a path of gold for him,
and the need of a world of men for me.
大海繞過(guò)海角急速涌來(lái),
太陽(yáng)越過(guò)山脈四處張望,
金色大道向他鋪去,
一個(gè)男人的世界為我們所期盼。
關(guān)于愛(ài)的中英文詩(shī)歌篇2
how thought you that this thing could captivate
你怎么認(rèn)為這能打動(dòng)你的心
——阿爾弗萊德·丁尼生
——alfred tennyson
how thought you that this thing could captivate?
你怎么認(rèn)為這能打動(dòng)你的心?
what are those graces that could make her dear,
怎樣的優(yōu)雅讓她如此可愛(ài)?
who is not worth the notice of a sneer
她無(wú)聊地嘲弄,
to rouse the vapid devil of her hate?
沒(méi)有根由地怨恨。
a speech conventional, so void of weight
嚶嚶低語(yǔ),
't were rich refreshment for a week to hear
在耳邊回響,
the dentist babble or the barber prate.
能讓你在牙醫(yī)與理發(fā)師的聒噪之后,一周內(nèi)精神煥發(fā)。
a hand display with many a little art;
纖手舞動(dòng)揮搖,花樣萬(wàn)千,
an eye that glances on her neighbour's dress;
眼睛瞟著鄰人的衣裝;
a foot too often shown for my regard;
玉足浮擺,牽引我的視線;
an angel's form -- a waiting-woman's heart;
天使的容顏——侍女的心意,
a perfected-featured face, expressionless,
美妙絕倫的臉,
insipid, as the queen upon a card.
沒(méi)有一絲表情,猶如撲克上的女王。
關(guān)于愛(ài)的中英文詩(shī)歌篇3
sonnet14- elizabeth barrett browning
if thou must love me, let it be for maught
如果一定要愛(ài)我,就別為什么緣由
except for love's sake only. do not say,
只為愛(ài)而愛(ài)吧。不要說(shuō),
'i love for her smile-her look -her way
“我愛(ài)她的微笑--她的容貌--她的
of speaking gently,-for a trick of thought
細(xì)語(yǔ)溫存--愛(ài)她的心思靈慧
that falls in well with mine, and certes brought
正與我的心意相契相投,在那樣的日子里
a sense of pleasant ease on such a day-'
曾帶給我怡人的松馳--”
for these things in themselves, beloved, may
我親愛(ài)的,因?yàn)檫@些東西
be changed, or change for thou-and love, so wrought,
都可能因你而改變,而失去--而愛(ài),
may be unwrought so. neiher love me for
也許因此相遇,也許因此分離。也不要因?yàn)?/p>
thine own dear pity's wiping my cheeks dry:
憐憫而愛(ài)我,來(lái)拭去我臉上的淚滴:
acreture might forget to weep, who bore
長(zhǎng)久地接受你的慰藉,那造物主捏出的東西
thy comfort long, and lose thy love thereby!
或許會(huì)忘卻哭泣,但也會(huì)因此而丟棄你愛(ài)!
but love me for love'sake, that even more
只為愛(ài)我而愛(ài)我吧,這樣你就能
thou mayst love on,through love'eternity
穿越那永恒的愛(ài),永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)地愛(ài)下去。
看了“關(guān)于愛(ài)的中英文詩(shī)歌”的人還看了: