關(guān)于迪金森英文詩歌閱讀
關(guān)于迪金森英文詩歌閱讀
艾米莉·迪金森是美國文學(xué)史上最具獨(dú)創(chuàng)性的詩人之一。她一生中的絕大部分時(shí)間都居住在自家的院落中,閱讀、思考和創(chuàng)作小編精心收集了關(guān)于迪金森英文詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于迪金森英文詩歌篇1
Nobody knows this little Rose
Nobody knows this little Rose
Nobody knows this little Rose --
It might a pilgrim be
Did I not take it from the ways
And lift it up to thee.
Only a Bee will miss it --
Only a Butterfly,
Hastening from far journey --
On its breast to lie --
Only a Bird will wonder --
Only a Breeze will sigh --
Ah Little Rose -- how easy
For such as thee to die!
無人關(guān)注的小薔薇
沒有人知道這枝小小薔薇 ——
若不是我把它 摘下獻(xiàn)給你
它依舊會(huì)在路邊
象個(gè)朝圣者 花開寂寂
僅有一只蜜蜂會(huì)思念它 ——
僅有一只蝴蝶
經(jīng)過遙遠(yuǎn)的旅程 匆匆飛來 ——
在它的花蕊中停歇 ——
僅有鳥兒會(huì)驚奇 ——
僅有微風(fēng)會(huì)嘆息 ——
唉 這枝小小薔薇 同你一樣
這么容易枯萎至死
關(guān)于迪金森英文詩歌篇2
I never saw a moor
I never saw a Moor--
I never saw the Sea--
Yet know I how the Heather looks
And what a Billow be.
I never spoke with God
Nor visited in Heaven--
Yet certain am I of the spot
As if the Checks were given--
我從未看過荒原
我從未看過荒原--
我從未看過海洋--
可我知道石楠的容貌
和狂濤巨浪。
我從未與上帝交談
也不曾拜訪過天堂--
可我好像已通過檢查
一定會(huì)到那個(gè)地方 。
關(guān)于迪金森英文詩歌篇3
Beclouded
THE sky is low, the clouds are mean,
A travelling flake of snow
Across a barn or through a rut
Debates if it will go.
A narrow wind complains all day
How some one treated him;
Nature, like us, is sometimes caught
Without her diadem.
云暗
天低又復(fù)云暗,
飛過雪花一片。
穿越車轍馬圈,
去留擇決艱難。
誰人這樣待風(fēng),
令其整天抱怨。
自然猶如我等,
時(shí)常沒戴皇冠。
看了“關(guān)于迪金森英文詩歌”的人還看了: