youth中英文詩朗誦稿
youth中英文詩朗誦稿
英語詩歌是英美文學(xué)中的珍寶。在英美文學(xué)中,尤其是早期作品中,如史詩及戲劇都是以詩歌的形式出現(xiàn)。小編精心收集了youth中英文詩朗誦稿,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
youth中英文詩朗誦稿
Youth
青春
Written by Samuel Ullman
Youth is not a time of life; it is a state of mind;
it is not a matter of rosy cheeks,
red lips and supple knees;
it is a matter of the will,
a quality of the imagination,
a vigor of the emotions;
it is the freshness of the deep springs of life.
青春不是年華,而是心境;
青春不是桃面、丹唇、柔膝,
而是深沉的意志,
恢宏的想象,
炙熱的感情;
青春是生命的深泉在涌流。
Youth means a temperamental predominance
of courage over timidity,
of the appetite for adventure over the love of ease.
This often exists in a man of 60 more than a boy of 20.
Nobody grows old merely by a number of years.
We grow old by deserting our ideals.
青春氣貫長虹,
勇銳蓋過怯弱,
進(jìn)取壓倒茍安。
如此銳氣,
二十后生而有之,
六旬男子則更多見。
年歲有加,并非垂老,
理想丟棄,方墮暮年。
Years may wrinkle the skin,
but to give up enthusiasm wrinkles the soul.
Worry, fear, self-distrust
bows the heart and turns the spirit back to dust.
歲月悠悠,衰微只及肌膚;
熱忱拋卻,頹廢必致靈魂。
憂煩,惶恐,喪失自信,
定使心靈扭曲,意氣如灰。
Whether 60 or 16,
there is in every human being's heart the lure of wonder,
the unfailing childlike appetite of what's next
and the joy of the game of living.
In the center of your heart and my heart
there is a wireless station:
so long as it receives messages of
beauty, hope, cheer, courage and power
from men and from the Infinite,
so long are you young.
無論年屆花甲,抑或二八芳齡,
心中皆有生命之歡樂,
奇跡之誘惑,孩童般天真久盛不衰。
人人心中皆有一臺(tái)天線,
只要你從天上人間接受美好、
希望、歡樂、勇氣和力量的信號(hào),
你就青春永駐,風(fēng)華常存。
When the aerials are down,
and your spirit is covered with snows of cynicism
and the ice of pessimism,
then you are grown old, even at 20,
but as long as your aerials are up,
to catch waves of optimism,
there is hope you may die young at 80.
一旦天線下降,銳氣便被冰雪覆蓋,
玩世不恭、自暴自棄油然而生,
即使年方二十,實(shí)已垂垂老矣;
然則只要樹起天線,捕捉樂觀信號(hào),
你就有望在八十高齡告別塵寰時(shí)仍覺年輕。
看了“youth中英文詩朗誦稿”后,學(xué)習(xí)啦小編分享“關(guān)于青春的英語詩歌”!
Anthem for Doomed Youth 青春挽歌 帶中文翻譯:
What passing-bells for these who die as cattle?
Only the monstrous anger of the guns.
Only the stuttering rifles' rapid rattle
Can patter out their hasty orisons.
什麼樣的喪鐘,為那番慘死的人們響起?
只有毛骨悚然的短槍怒吼之聲
只有喋喋不休的長槍結(jié)巴之聲
可以倉促叨念出他們的死前祈禱
No mockeries for them;no prayers nor bells,
Nor any voice of mourning save the choirs, ——
The shrill, demented choirs of wailing shells;
And bugles calling for them from sad shires.
沒有虛偽的頌經(jīng),也沒有祈禱和教堂鐘聲
沒有哀悼的歌聲,也省卻喪禮的合唱詩班
嚎啕痛哭的炮彈,尖銳瘋狂地齊聲共鳴
悲哀的碉堡中,傳出號(hào)令他們沖鋒與撤退的軍號(hào)
What candles may be held to speed them all?
Not in the hands of boys, but in their eyes
Shall shine the holy glimmers of goodbyes.
什麼樣的燭光,可能拿來催促他們啟程出征呢?
并不在男孩的手里,而在他們的眼睛里
閃耀著神圣光輝的道別
The pallor of girls' brows shall be their pall;
Their flowers the tenderness of patient minds,
And each slow dusk a drawing-down of blinds.
女孩面容的蒼白,將是他們潔白的棺布
家人溫柔的忍耐,將是他們優(yōu)美的喪花
(前線上日日送死,前仆后繼)大后方日日垂暮,下簾吊喪
看了“youth中英文詩朗誦稿”的人還看了: