英語詩歌經(jīng)典欣賞
英語詩歌經(jīng)典欣賞
詩歌本身包含的豐富社會生活內(nèi)容和藝術(shù)內(nèi)涵,詩歌語言的獨特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。小編精心收集了經(jīng)典英語詩歌,供大家欣賞學習!
經(jīng)典英語詩歌1
Love's Secret
by William Blake
Never seek to tell thy love,
Love that never told can be;
For the gentle wind does move
Silently, invisibly.
I told my love, I told my love,
I told her all my heart;
Trembling, cold, in ghastly fears,
Ah! she did depart!
Soon as she was gone from me,
A traveler came by,
Silently, invisibly,
He took her with a sigh.
愛的秘密
黃雨石 譯
愛情永不宜在情人面前搬弄,
永不要對她說出你的心意,
你只看那輕輕吹動著的微風,
它總一聲不響、不露形跡。
我就曾對情人吐露我的愛情,
戰(zhàn)栗著、哆嗦著、帶著恐懼,
我讓她完全看透了我的心。
但結(jié)果啊!她很快就把我拋棄!
等她剛剛離開我的眼前,
一聲不響、不露形跡,
一個過路人來到她的身邊,
她輕嘆了一聲便隨他而去。
經(jīng)典英語詩歌2
The Snow Man
by Wallace Stevens
One must have a mind of winter
To regard the frost and the boughs
Of the pine-trees crusted with snow;
And have been cold a long time
To behold the junipers shagged with ice,
The spruces rough in the distant glitter
Of the January sun; and not to think
Of any misery in the sound of the wind,
In the sound of a few leaves,
Which is the sound of the land
Full of the same wind
That is blowing in the same bare place
For the listener, who listens in the snow,
And, nothing himself, beholds
Nothing that is not there and the nothing that is.
雪人兒
整個冬季充滿我的心房
把冰霜和樹枝掛在
壓滿白雪的松樹上
冬季顯得如此寒冷漫長,
留下了晶瑩剔透的杜松
和遠處搖曳云杉的閃光
沐浴在一月份的陽光,
什么都不用想
從風中傳來的憂傷
在幾片葉子中沙沙作響
那是大地聲響
在同一個地方飄蕩
為了那些雪地里的聽眾看哪!它只是個雪人
所有的人都在這地方
虛無充滿了這地方
經(jīng)典英語詩歌3
Where the Sidewalk Ends 人行道的盡頭
There is a place where the sidewalk ends
And before the street begins,
And there the grass grows soft and white,
And there the sun burns crimson bright,
And there the moon-bird rests from his flight
To cool in the peppermint wind.
那里沒有街道,
那里青草柔軟潔凈,
那里陽光燦爛明麗,
那里月亮鳥安靜地棲息
沐浴著薄荷味的風。
Let us leave this place where the smoke blows black
And the dark street winds and bends.
Past the pits where the asphalt flowers grow
We shall walk with a walk that is measured and slow,
And watch where the chalk-white arrows go
To the place where the sidewalk ends.
讓我們遠離這黑煙彌漫
街道彎曲陰暗的地方。
越過長滿瀝青花的坑坑洼洼
以從容悠閑的步調(diào),
順著白粉筆畫的箭頭
到那人行道的盡頭。
Yes we'll walk with a walk that is measured and slow,
And we'll go where the chalk-white arrows go,
For the children, they mark, and the children, they know
The place where the sidewalk ends.
是的,我們將以從容悠閑的步調(diào),
順著白粉筆畫的箭頭,
孩子們,那是你們的白箭頭,孩子們,你們知道
那人行道的盡頭。
看了“經(jīng)典英語詩歌”的人還看了: