經(jīng)典英語詩歌:破曉
下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)斫?jīng)典英語詩歌:破曉,希望大家喜歡!
'Tis true, 'tis day; what though it be?
對,天亮了:可這有何關(guān)系?
O wilt thou therefore rise from me?
哦,就為這你要離我而起?
Why should we rise because 'tis light?
為什么天亮我們該起床?
Did we lie down because 'twas night?
昨晚因天黑我們才上床?
Love, which in spite of darkness brought us hither,
天黑時我們來這兒既是為了愛,
Should in despite of light keep us together.
那么天亮了我們該仍守在一塊。
Light hath no tongue, but is all eye;
光線沒舌頭卻長滿了眼;
If it could speak as well as spy,
它要是能說話又能細(xì)看,
This were the worst that it could say,
這是它能說的最糟的話,
That being well, I Pain would stay,
既然很不錯,我寧愿留下,
And that I loved my heart and honor so
而既然我對心和貞操這樣珍愛,
That I would not from him, that had them, go.
就不愿同占有這二者的他分開。
must business thee from hence remove?
你有事,非得要離開這里?
O,that's the worst disease of love.
哦,這可是愛情中的惡疾。
The poor, the foul, the false, love can
愛情對無情無義和窮困
Admit, but not the busied man.
都能容忍,卻容不下忙人。
He which bath business, and makes love, doth do
既有事要辦,那做愛就很不應(yīng)該,
Such wrong, as when a married man doth woo.
這就像結(jié)了婚的男人還在求愛。