經(jīng)典優(yōu)美愛情詩歌
經(jīng)典優(yōu)美愛情詩歌
下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)斫?jīng)典優(yōu)美愛情詩歌,希望大家喜歡!
經(jīng)典優(yōu)美愛情詩歌:空白的歡樂
He who did not come, wasn't he determined
Nonetheless to prganize and decorate my heart?
If we had to exist to become the one we love,
What would the heart have to create?
他沒有來,難道他沒有下定決心
去掌管和裝飾我的心房?
假如我們必須存在成為我們愛得那人,
那么還有什么不得不用心去創(chuàng)?
Lovely joy left blank, perhaps you are
The center of all my labors and my loves.
If i've wept for you so much, it's because
I prefered you among so many outlined joys.
可愛的歡樂留下了空白,也許你是
我所有努力和愛的核心。
如果我總是為你哭泣,那是因?yàn)?/p>
我寧愿你在這么多被勾畫出的歡樂之中。
經(jīng)典優(yōu)美愛情詩歌:遺夢(mèng)情人谷
I dreamed that I stood in a valley, and amid sighs,
For happy lovers passed two by two where I stood;
And I dreamed my lost love came stealthily out of the wood
With her cloud-pale eyelids falling on dream-dimmed eyes:
I cried in my dream, O women, bid the young men lay
Their heads on your knees, and drown their eyes with your fair,
Or remembering hers they will find no other face fair
Till all the valleys of the world have been withered away.
我夢(mèng)見我佇立一山谷里,幸福的戀人們
結(jié)隊(duì)從我身旁走過,我身處一片嘆息;
我失去的戀人亦悄然逸出樹林里
淡云般眼簾遮掩的美目別夢(mèng)依?。?/p>
我在夢(mèng)中哭喊,哦,女郎們,吩咐年輕男人
把頭安放在你們膝上,讓其雙眼沉溺于你的美麗,
或只記得你的美,再不能發(fā)現(xiàn)另一嬌容嫵媚無比
直到世上所有的山谷都已消失蹤跡。