歐美英語小詩欣賞
下面是學習啦小編為大家?guī)須W美英語小詩欣賞,希望大家喜歡!
歐美英語小詩:一寸高
If you were only one inch tall , you'd ride a worm to school.
The teardrop of a crying and would be your swimming pool.
A crumb of cake would be a feast
And last you seven days at least ,
A flea would be a frightening beast
If you were one inch tall .
If you were only one inch tall , you'd walk beneath the door ,
And it would take about a month to get down to the store .
A bit of fluff would be your bed,
You'd swing upon a spider's thread ,
And wear a thimble on your head
If youwere one inch tall .
you'd surf across the kitchen sink upon a stick of gum
you could't hug your mama , you'd just have to hug her thumb .
you'd run from people's feet in fright ,
To move a pen would take all night ,
( This poem took fourteen years to write ---
Cause I'm just one inch tall )
倘若你只有一寸高,便能騎著一條小蟲去上學。
螞蟻哭泣時的一滴淚將成為你的游泳池。
一點蛋糕屑能變成一場盛宴,
足夠你至少吃上七天,
一只跳蚤就會是一頭可怕的猛獸,
倘若你只有一寸高。
倘若你只有一寸高,便能穿越門下的縫隙,
而要行至商店則需要花上一個月的時間,
一小撮絨毛能變成你的溫床,
你能在一根蜘蛛絲上玩秋千,
頭上戴著頂針作為頭盔,
倘若你只有一寸高。
你能乘著一塊口香糖在廚房的水池里沖浪。
但你無法擁抱媽媽,你只能擁抱她的拇指。
你會驚恐地逃離人們的腳丫,
你需要花上一整夜的時間來搬動一支鋼筆
歐美英語小詩:無盡的時間
Lying in my bed I hear the clock tick,
And think of you
Caught up in circles confusion
Is nothing new
Flashback
warm nights
Almost left behind
Suitcases of memories,
Time after time
躺在床上,我聽見了時鐘的滴滴答答,
然后想起了你
陷入了無盡的苦惱
一切了無新意
思緒閃回到
那些溫暖的夜晚
盡管,只留下
一整箱子的回憶
一次又一次
Sometimes you picture me
I'm walking too far ahead
You're calling to me, I can't hear
What you've said
Then you say go slow
I fall behind
The second hand unwinds
If you're lost you can lookand you will find me
Time after time
If you fall I will catch you I'll be waiting
Time after time
你注視著我
也許是我走的太遠了
你在呼喚我,我卻聽不見
你說的什么
然后你說,走慢點
我跟著你走
秒針繼續(xù)走
如果你迷失了,請?zhí)ь^看看,將會發(fā)現(xiàn)我
一次又一次
After my picture fades and darkness has
Turned to gray
Watching through windows you're wondering
If I'm OK
Secrets stolen from deep inside
The drum beats out of time
You said go slow
I fall behind
The second hand unwinds
...time after time
time after time
time after time
time after time
如果你跌倒,我會接住你
我會一直等你
一次又一次
在我的照片都已經(jīng)泛黃
黑夜也漸逝的時候
偷偷在窗子后看看你都是如此美妙
如果我還好
內(nèi)心深處的秘密已被盜走
心跳掙脫了時間
你說,走慢點
我跟著你走
秒針繼續(xù)走,
一次又一次
一次又一次
一次又一次
歐美英語小詩:別在我的墳前哭泣
Do not stand at my grave and weep,
I an not there, I do not sleep.
不要站在我的墓前為我哭泣。
我不在那里,我不曾睡去。
I am in a thousand winds that blow,
across Northreand'' s bright and shining snow.
我是萬千呼嘯的風,
飛過白雪皚皚的諾森德。
I am the gentle showers of rain,
on Westfall'' s fields of golden grain.
我是柔和細膩的雨,
灑在西部荒野的金色稻田。
I am in the morning hush, of Stranglethorn' s jungle,
green and lush.
我是清幽安靜的晨,
彌漫在綠色茂盛的荊棘谷。
I am in the drums loud and grand,
the thunderous hooves across Nagrand.
我是威武雄壯的鼓,
踏過無限草原納格蘭。
I am the stars warmly gleaming,
over Darnassus softly dreaming.
我是溫暖閃耀的星,
照耀達納蘇斯的靜寞長眠。
I am in the birds that sing,
I am in each lovely thing.
我是歌唱的鳥,
我存在于一切的美好。
Do not stand at my grave and cry,
I am not there. I do not die.
不要站在我的墓前為我哭泣,
我不在那里,我從未離去。