六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 莎士比亞經(jīng)典詩歌鑒賞

莎士比亞經(jīng)典詩歌鑒賞

時(shí)間: 焯杰674 分享

莎士比亞經(jīng)典詩歌鑒賞

  莎士比亞是英國文學(xué)史上最杰出的戲劇家,也是西方文藝史上最杰出的作家之一,全世界最卓越的文學(xué)家之一。他流傳下來的作品包括37部戲劇、155首十四行詩、兩首長敘事詩和其他詩歌。他的戲劇有各種主要語言的譯本,且表演次數(shù)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過其他任何戲劇家的作品。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)砩勘葋喗?jīng)典詩歌鑒賞,希望大家喜歡!

  莎士比亞經(jīng)典詩歌:

  Farewell! thou art too dear for my possessing,

  And like enough thou know'st thy estimate:

  The charter of thy worth gives thee releasing;

  My bonds in thee are all determinate.

  For how do I hold thee but by thy granting?

  And for that riches where is my deserving?

  The cause of this fair gift in me is wanting,

  And so my patent back again is swerving.

  Thyself thou gavest, thy own worth then not knowing,

  Or me, to whom thou gavest it, else mistaking;

  So thy great gift, upon misprision growing,

  Comes home again, on better judgment making.

  Thus have I had thee, as a dream doth flatter,

  In sleep a king, but waking no such matter.

  再會(huì)吧!你太寶貴了,我無法高攀;

  顯然你也曉得你自己的聲價(jià):

  你的價(jià)值的證券夠把你贖還,

  我對(duì)你的債權(quán)只好全部作罷。

  因?yàn)椋唤?jīng)你批準(zhǔn),我怎能占有你?

  我哪有福氣消受這樣的珍寶?

  這美惠對(duì)于我既然毫無根據(jù),

  便不得不取消我的專利執(zhí)照。

  你曾許了我,因?yàn)榈凸懒俗约海?/p>

  不然就錯(cuò)識(shí)了我,你的受賜者;

  因此,你這份厚禮,既出自誤會(huì),

  就歸還給你,經(jīng)過更好的判決。

  這樣,我曾占有你,像一個(gè)美夢(mèng),

  在夢(mèng)里稱王,醒來只是一場(chǎng)空。

  莎士比亞經(jīng)典詩歌:

  When thou shalt be disposed to set me light,

  And place my merit in the eye of scorn,

  Upon thy side against myself I'll fight,

  And prove thee virtuous, though thou art forsworn.

  With mine own weakness being best acquainted,

  Upon thy part I can set down a story

  Of faults conceal'd, wherein I am attainted,

  That thou in losing me shalt win much glory:

  And I by this will be a gainer too;

  For bending all my loving thoughts on thee,

  The injuries that to myself I do,

  Doing thee vantage, double-vantage me.

  Such is my love, to thee I so belong,

  That for thy right myself will bear all wrong.

  當(dāng)你有一天下決心瞧我不起,

  用侮蔑的眼光衡量我的輕重,

  我將站在你那邊打擊我自己,

  證明你賢德,盡管你已經(jīng)背盟。

  對(duì)自己的弱點(diǎn)我既那么內(nèi)行,

  我將為你的利益捏造我種種

  無人覺察的過失,把自己中傷;

  使你拋棄了我反而得到光榮:

  而我也可以借此而大有收獲;

  因?yàn)槲胰壳樗寄敲磧A向你,

  我為自己所招惹的一切侮辱

  既對(duì)你有利,對(duì)我就加倍有利。

  我那么衷心屬你,我愛到那樣,

  為你的美譽(yù)愿承當(dāng)一切誹謗。

434560