六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)文摘 > 母嬰健康知識(shí)英語(yǔ):一孕傻三年

母嬰健康知識(shí)英語(yǔ):一孕傻三年

時(shí)間: 若木631 分享

母嬰健康知識(shí)英語(yǔ):一孕傻三年

  俗話說(shuō):一孕傻三年。這是真的嗎?下面是小編為大家解答這個(gè)問(wèn)題:一孕是否傻真的三年,歡迎大家閱讀!

  'Baby brain' DOESN'T exist, tests reveal

  Mothers-to-be who are feeling forgetful and a bit slow on the uptake may blame it on 'baby brain'. But in reality this doesn't exist, scientists claim.

  While those who are pregnant may believe their memory is worse than usual, a study has found that they perform just as well as other women in mental tests.

  And it doesn't just apply to memory. Other key skills, including attention span and spatial awareness, are equally unaffected by pregnancy.

  With up to 80 per cent of pregnant women saying they suffer memory lapses, the finding could prove controversial. However, the US researchers say their aim is to give mothers-to-be a confidence boost.

  However, the US researchers say their aim is to give mothers-to-be a confidence boost.

  They said that there is a 'stereotype that your brain is going to turn to mush' when pregnant and that women should resist it.

  With previous studies into the existence of baby brain providing mixed results, the team from Brigham Young University in Salt Lake City set out to come up with a definitive answer.

  They put 21 mothers-to-be through a battery of mental tests a few weeks before their baby was due and again a couple of months after the birth.

  Another 21 women who weren't pregnant and had never had any children also completed the three-hour set of tests.

  There were no differences between the two groups in memory, thinking, attention span, organisational or spatial skills.

  Whether the tests were taken during pregnancy or when looking after a young baby, the women did just as well as those who had never been pregnant.

  However, when asked how they had performed, the pregnant women and new mothers thought they had done worse. They also said they had a lower quality of life and were less satisfied with their lot.

  Psychology professor Michael Larson, lead author of the study, said: 'I was surprised at how strong the feeling was that they weren't performing well.

  'This feeling of, "I really am doing badly right now" exists despite the objective evidence that they aren't.'

  Writing in the Journal of Clinical and Experimental Neuropsychology, Professor Larson said that the expectation of baby brain may be so strong that a pregnant woman is extra-alert to memory lapses.

  So, although they happen no more than usual, she may notice them more and therefore think they do.

  Professor Larson said that women should realise that what they are feeling is all in their minds and if they believe their mind is working at full capacity, then it will.

  He said that he hoped pregnant women would hear about his research findings and these would 'improve their quality of life, improve how they are functioning – they might start believing in themselves'.

  Among those who have spoken out about their struggle with baby brain is actress Reese Witherspoon.

  In an interview the 39-year-old opened up about how she felt after the birth of her third child, Tennessee James, in 2012.

  She said at the time: 'Ever since I had the baby, I can't remember anything. Seriously, this child stole my brain. I'm losing friendships over forgetting to get back to people.

  'But you can't keep up with everything. I've got a 13-year-old, a nine-year-old and a baby.'

  Other new mothers have said that lack of sleep and worrying about their child contributed to feelingscatterbrained.

  Doctors have said that surging hormones could contribute to the condition, as there is up to 40 times more progesterone and oestrogen in the body during pregnancy.

  However, others say that having a baby may actually make a woman brighter. A study from Yale University in the US found that a woman's grey matter grows in the weeks and months after she gives birth.

  And it's the most doting mothers who experience the biggest burst of brain cells. It is thought the hormonal changes associated with having a baby supercharge the brain, helping to prepare women for the challenges of motherhood ahead.

  你被“孕傻”騙了多久

  有句流傳已久的社會(huì)俗語(yǔ),叫“一孕傻三年”,準(zhǔn)媽媽常常對(duì)此深信不疑。她們感覺(jué)自己懷孕后變得健忘,反應(yīng)也變遲鈍了。

  但是科學(xué)家指出,事實(shí)上“一孕傻三年”這種情況根本不存在。

  盡管孕婦們覺(jué)得自己的記憶力變差了,但是一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),她們?cè)谀X力測(cè)試中的表現(xiàn)和沒(méi)懷孕的女性一樣好。

  而且還不光是記憶力。其他重要技能,包括注意力持續(xù)時(shí)間和空間感,同樣都沒(méi)有受到懷孕的影響。

  高達(dá)80%的女性表示自己遭受記憶力減退的困擾,這使得這些研究結(jié)果頗具爭(zhēng)議性。

  但是,美國(guó)研究人員聲稱,他們的研究目的是為了增強(qiáng)準(zhǔn)媽媽們的自信心

  他們說(shuō),社會(huì)中流傳一種舊思想,認(rèn)為懷孕時(shí),你的頭腦就會(huì)變成“一團(tuán)漿糊”。然而,女士們應(yīng)該拒絕這種老觀念。

  由于先前對(duì)“孕傻”是否存在的研究,給予的答案模棱兩可。來(lái)自美國(guó)鹽湖城楊伯翰大學(xué)的團(tuán)隊(duì)為此“出山”,對(duì)此展開(kāi)研究,以給大家一個(gè)確切的答案。

  他們讓21位準(zhǔn)媽媽在預(yù)產(chǎn)期前幾周參加了一系列腦力測(cè)試,在產(chǎn)后幾個(gè)月,又對(duì)她們進(jìn)行了一次測(cè)試。

  另外21位未懷孕且從未生育的女士同樣完成了這些長(zhǎng)達(dá)三小時(shí)的系列測(cè)試。

  結(jié)果顯示:被測(cè)試的兩組女性在記憶力、思維、注意力持續(xù)時(shí)間、組織技能或空間方位感上的表現(xiàn),并無(wú)差異。

  在測(cè)試中,媽媽們無(wú)論是在懷孕期間,還是在照顧寶寶期間,都表現(xiàn)得完全與未曾懷過(guò)孕的女士們一樣好。

  然而,當(dāng)被問(wèn)及先前的表現(xiàn)時(shí),準(zhǔn)媽媽或新媽媽都會(huì)覺(jué)得自己做得更糟。她們還表示,她們的生活質(zhì)量變差了,生活狀況也不那么如意。

  作為此次研究的領(lǐng)頭人,心理學(xué)教授邁克爾•拉爾森說(shuō)道:“她們對(duì)自己表現(xiàn)不好的感覺(jué)是如此強(qiáng)烈,這著實(shí)讓我驚訝。”

  “盡管有客觀依據(jù)表明‘孕傻’并不存在,但這種‘我現(xiàn)在確實(shí)表現(xiàn)得很糟糕’的情緒還存在。”

  拉爾森教授在《臨床和實(shí)驗(yàn)神經(jīng)心理學(xué)雜志》上寫道,孕婦對(duì)“孕傻”的預(yù)期那么強(qiáng)烈,以至于老覺(jué)得自己的記憶力在衰退。

  因此,盡管她們?cè)泻笈c孕前的記憶力一樣,她們也會(huì)對(duì)自己的孕后記憶力多加關(guān)注,結(jié)果就是,她們覺(jué)得自己也“孕傻”了。

  拉爾森教授說(shuō)道,女士們需要意識(shí)到她們的感覺(jué)都是自己的想法在作怪,如果她們相信自己的頭腦處于滿能量運(yùn)行狀態(tài),那么就會(huì)如此。

  他說(shuō)他希望準(zhǔn)媽媽能夠聽(tīng)進(jìn)去他的研究結(jié)果,這會(huì)“改善她們的生活質(zhì)量,讓她們的頭腦‘運(yùn)轉(zhuǎn)正常’——而這一切從相信自己做起。”

  許多媽媽都曾訴說(shuō)自己的“孕傻”經(jīng)歷,其中包括女演員——瑞茜·威瑟斯彭。

  在一次采訪中,這位39歲的女演員,吐露了她在2012年生下第三個(gè)孩子(田納西·杰姆斯)后的感受。

  她當(dāng)時(shí)說(shuō)道:“自從懷孕后,我記不得任何事情。真的,這孩子偷走了我的大腦。因?yàn)槲依鲜峭浗o朋友回復(fù),結(jié)果我也在失去友情。

  “但你做不到趕上一切事情的步伐。我已經(jīng)擁有了三個(gè)孩子,一個(gè)13歲,一個(gè)9歲,一個(gè)還是個(gè)嬰孩。”

  其她新媽媽說(shuō)道,她們睡眠不足,擔(dān)心孩子是她們注意力不集中的緣由。

  醫(yī)生說(shuō)過(guò),懷孕期間,體內(nèi)的孕酮和雌激素分泌比往常多達(dá)40倍,荷爾蒙的急劇上升,會(huì)導(dǎo)致出現(xiàn)這種情況。

  然而,有人說(shuō),懷孕實(shí)際上會(huì)讓女人變得更聰明。美國(guó)耶魯大學(xué)研究發(fā)現(xiàn),女人在生產(chǎn)后幾周或幾個(gè)月里,大腦灰質(zhì)增多了。

  而且那些看似最糊涂的媽媽,其腦細(xì)胞爆發(fā)最明顯。我們認(rèn)為,女人懷孕后,激素的改變?cè)偌由仙龑?duì)大腦的超負(fù)荷刺激,能幫助女人更好地迎接母親這個(gè)身份帶來(lái)的轉(zhuǎn)變。

熱門文章

107163