新視野大學英語2文章翻譯
新視野大學英語2文章翻譯
《新視野大學英語》系列教材是教育部普通高等教育十五國家級規(guī)劃教材之一。下面是學習啦小編帶來的新視野大學英語2文章翻譯,歡迎閱讀!
新視野大學英語2文章翻譯1
Unit1
美國人認為沒有人能停止不前。
如果你不求進取,你就會落伍。
這種態(tài)度造就了一個投身于研究、實驗和探索的民族。
時間是美國人注意節(jié)約的兩個要素之一,另一要素是勞力。
人們一直說:“只有時間才能支配我們。”
人們似乎把時間當作一個差不多是實實在在的東西來對待。
我們安排時間、節(jié)約時間、浪費時間、擠搶時間、消磨時間、縮減時間、對時間的利用作出解釋;我們還要因付出時間而收取費用。
時間是一種寶貴的資源,許多人都深感人生的短暫。
時光一去不復返。
我們應(yīng)當讓每一分鐘都過得有意義。
外國人對美國的第一印象很可能是:每個人都匆匆忙忙──常常處于壓力之下。
城里人看上去總是在匆匆地趕往他們要去的地方,在商店里他們焦躁不安地指望店員能馬上來為他們服務(wù),或者為了趕快買完東西,用肘來推搡他人。
白天吃飯時人們也都匆匆忙忙,這部分地反映出這個國家的生活節(jié)奏。人們認為工作時間是寶貴的。
在公共用餐場所,人們都等著別人盡快吃完,以便他們也能及時用餐,
你還會發(fā)現(xiàn)司機開車很魯莽,人們推搡著在你身邊過去。
你會懷念微笑、簡短的交談以及與陌生人的隨意閑聊。
不要覺得這是針對你個人的,
這是因為人們都非常珍惜時間,而且也不喜歡他人“浪費”時間到不恰當?shù)牡夭健?許多剛到美國的人會懷念諸如商務(wù)拜訪等場合開始時的寒暄。
他們也會懷念那種一邊喝茶或喝咖啡一邊進行的禮節(jié)性交流,這也許是他們自己國家的一種習俗。
他們也許還會懷念在飯店或咖啡館里談生意時的那種輕松悠閑的交談。
一般說來,美國人是不會在如此輕松的環(huán)境里通過長時間的閑聊來評價他們的客人的,更不用說會在增進相互間信任的過程中帶他們出去吃飯,或帶他們?nèi)ゴ蚋郀柗蚯颉?/p>
既然我們通常是通過工作而不是社交來評估和了解他人,我們就開門見山地談?wù)隆?因此,時間老是在我們心中滴滴答答地響著。
因此,我們千方百計地節(jié)約時間。
我們發(fā)明了一系列節(jié)省勞力的裝置;
我們通過發(fā)傳真、打電話或發(fā)電子郵件與他人迅速地進行交流,而不是通過直接接觸。雖然面對面接觸令人愉快,但卻要花更多的時間,尤其是在馬路上交通擁擠的時候。 因此,我們把大多數(shù)個人拜訪安排在下班以后的時間里或周末的社交聚會上。
就我們而言,電子交流的缺乏人情味與我們手頭上事情的重要性之間很少有或完全沒有關(guān)系。
在有些國家,如果沒有目光接觸,就做不成大生意,這需要面對面的交談。
在美國,最后協(xié)議通常也需要本人簽字。
然而現(xiàn)在人們越來越多地在電視屏幕上見面,開遠程會議不僅能解決本國的問題,而且還能通過衛(wèi)星解決國際問題。
美國無疑是一個電話王國。幾乎每個人都在用電話做生意、與朋友聊天、安排或取消社交約會、表達謝意、 購物和獲得各種信息。電話不但能免去走路之勞,而且還能節(jié)約大量時間。其部分原因在于這樣一個事實:美國的電話服務(wù)是一流的,而郵政服務(wù)的效率則差一些。
有些初來美國的人來自其他文化背景不同的國家,在他們的國家,人們認為工作太快是一種失禮。在他們看來,如果不花一定時間來處理某件事的話,那么這件事就好像是無足輕重的,不值得給予適當?shù)闹匾?。因? 人們覺得用的時間長會增加所做事情的重要性。 但在美國,能迅速而又成功地解決問題或完成工作則被視為是有水平、有能力的標志。通常,工作越重要,投入的資金、精力和注意力就越多,其目的是“使工作開展起來”。
新視野大學英語2文章翻譯2
Unit2學習奧林匹克標準的愛
尼克萊•彼得羅維奇•安尼金一點都不像我想象的那么嚇人。不,他不可能是我父親特地送我來見的那位前蘇聯(lián)教練。
可他的確是尼克萊•彼得羅維奇•安尼金本人。他請我進門,在沙發(fā)上坐了下來,又拍了拍身邊的墊子,讓我坐在他旁邊。在他面前,我真的很緊張。
“你還年輕,” 他的英語帶著俄語口音:“如果你愿意試著向奧林匹克運動會進軍,我想你能行。長野奧運會來不及參加了,但你可以準備參加2002年鹽湖城奧運會。”
“完全可以,不是嗎?” 看到我臉上驚愕的表情,他又說道。我那時是一個很有前途的業(yè)余滑雪運動員,但在國內(nèi)決不是頂尖選手。“當然,你需要進行很多艱苦的訓練,你會哭鼻子,但你一定會進步的。”
的確,后來我經(jīng)歷了無數(shù)痛苦的訓練,還為此流了不少眼淚。但在后來的五年里,我總能從尼克萊講的有趣故事和他的幽默感中得到鼓勵。
他開始總是說:“我的朋友們常去看電影,去跳舞,去和女孩子約會,” 然后他會降低聲音接著說:“我就在運動場上訓練、訓練、再訓練。第二年,我的15公里滑雪比賽成績縮短了1.5分鐘。”
“朋友們問我:‘尼克萊,你怎么做到的呢?’我回答:‘你們?nèi)タ措娪?、跳舞、和女孩子約會,而我一直在訓練、訓練、再訓練。’ ”
故事通常到這兒就結(jié)束了。但有一次——后來我們知道那天是他結(jié)婚25周年紀念日——他穿著一件舊的毛衣,很自豪地站著,微笑著輕聲說道:“告訴你們,我可是在26歲那年才第一次親吻女孩子。她后來就和我結(jié)了婚。”
不管他是不是懂得浪漫,尼克萊知道什么是愛。他以一貫的幽默、默默的感恩、敏銳的感覺和真誠的態(tài)度為愛設(shè)立了奧林匹克般的標準。即使在我結(jié)束了滑雪生涯之后,我仍一直努力去達到這個標準。
但他又從不嬌慣我。二月里的一天,我頭很疼,感到十分疲倦。我在一片空地上遇見了了他,大概在寒風中的雪地里滑了十五分鐘后,我趕上了他,有點小題大做地說:“嘿,尼克萊,我感覺我要死了。”
“如果活到一百歲,人人都會死的,” 他對我的痛苦無動于衷,態(tài)度堅決地接著說:“但你現(xiàn)在必須滑、滑、再滑。”
在滑雪板上,我照他說的去做。但在其他事情上我會反抗他。在一次經(jīng)費并不寬裕的滑雪露營活動中,他讓我們十個人擠在一個單身漢住的芬蘭式屋子里。第一天我們醒來時發(fā)現(xiàn)尼克萊正在做早餐。然后我們坐在臨時拼湊起來的椅子上,圍著張小小的牌桌,用勺子很快地吃完早飯。吃完后,尼克萊把摞起來的油膩膩的碗向我和我唯一的另一個女隊友前一推,專斷地說:“女孩子們,現(xiàn)在去洗碗吧!”
我把餐巾往地上一扔,向他罵道:“讓該死的男孩子們?nèi)ハ窗? 這不公平!” 他沒再讓我去洗碗,也沒對我的大發(fā)脾氣顯得太在意。他只在滑雪時才顯露出強烈的情感。
訓練的時候,他會跟著我們邁步的節(jié)奏大聲發(fā)出指令:“對,就這樣,一二三,一二三。” 我祖父的一個好朋友——一位上了年紀的女士——看了尼克萊帶我訓練的錄像帶后問道:“他也教舞蹈嗎?”
在訓練時,我一刻不停地糾正著尼克萊指出的錯誤。每完成一個動作,我都會問他自己是否有了進步。
“是的,還行。但如果膝蓋能屈得更快些就更好了。”
“可我滑得夠快了嗎?” 我堅持問他。
最后他會皺起眉頭說:“你得無數(shù)次地重復,動作才能達到完美。” 他提醒我“必須有耐心”,言語之間流露出“我已經(jīng)告訴過你無數(shù)次了”的意思。
尼克萊的耐心和我的勤奮使我在全國名列第四,并開始為奧運會季前賽做準備。但后來我沒能被選拔參加2002年奧運會。
去年夏天,我回去拜訪尼克萊。他給我沏了茶••••••還自己洗了碗!我們坐在沙發(fā)上聊天。懷念起前一年的奧林匹克隊,我一時沉默,回想起自己曾經(jīng)獲得的一切——很重要的一點就是我和這個穿著頗具熱帶風情襯衫、個子不高的男人之間形成了并不張揚但又牢不可摧的紐帶。
尼克萊教會我即使需要無數(shù)次的努力,也要有勇氣、熱情和嚴格的紀律來堅持下去。他還教會我為了能在這世界上生活一輩子而預(yù)先心存感激,并每天提醒自己:即便面臨許多挑戰(zhàn),“現(xiàn)在心里有的必須是愛、愛、愛。”
新視野大學英語2文章翻譯3
unit3
我和蓋爾計劃舉行一個不事張揚的婚禮。
在兩年的相處中,我們的關(guān)系經(jīng)歷了起伏,這是一對情侶在學著相互了解、理解和尊重時常常出現(xiàn)的。
但在這整整兩年間,我們坦誠地面對彼此性格中的弱點和優(yōu)點。
我們之間的種族及文化差異不但增強了我們的關(guān)系,還教會了我們要彼此寬容、諒解和開誠布公。
蓋爾有時不明白為何我和其他黑人如此關(guān)注種族問題,而我感到吃驚的是,她好像忘記了美國社會中種族仇恨種種微妙的表現(xiàn)形式。
對于成為居住在美國、異族通婚的夫妻,我和蓋爾對未來沒有不切實際的幻想。 相互信任和尊重才是我們倆永不枯竭的力量源泉。
許多夫妻因為錯誤的理由結(jié)了婚,結(jié)果在10年、20年或30年后才發(fā)覺他們原來是合不來的。他們在婚前幾乎沒有花時間去互相了解,他們忽視了嚴重的性格差異,指望婚姻會自然而然地解決各種問題。我們希望避免重蹈覆轍。
事實更說明了這一點:已經(jīng)結(jié)婚35年的蓋爾的父母正經(jīng)歷著一場充滿怨恨、令人痛苦的婚變,這件事給蓋爾帶來了很大打擊,并一度給我們正處于萌芽狀態(tài)的關(guān)系造成了負面影響。 當蓋爾把我們計劃舉辦婚禮的消息告訴家人時,她遇到了一些阻力。
她的母親德博拉過去一直贊成我們的關(guān)系,甚至還開過玩笑,問我們打算何時結(jié)婚,這樣她就可以抱外孫了。
但這次聽到我們要結(jié)婚的消息時,她沒有向我們表示祝賀,反而勸蓋爾想清楚自己的決定是否正確。
“這么說我跟他約會沒錯,但是如果我跟他結(jié)婚,就錯了。
媽媽,是不是因為他的膚色?”蓋爾后來告訴我她曾這樣問她母親。
“首先我必須承認,剛開始時我對異族通婚是有保留意見的,也許你甚至可以把這稱為偏見。 但是當我見到馬克時,我發(fā)現(xiàn)他是一個既討人喜歡又聰明的年輕人。
任何一個母親都會因為有這樣一個女婿而感到臉上有光的。
所以,這事跟膚色沒有關(guān)系。
是的,我的朋友們會說閑話。
有些朋友甚至對你所做的事表示震驚。
但他們的生活與我們的不同。
因此你要明白,馬克的膚色不是問題。
我最大的擔心是你也許跟我當初嫁給你爸爸一樣,為了錯誤的原因而嫁給馬克。 當年我和你爸爸相遇時,在我眼中,他可愛、 聰明、富有魅力又善解人意。
一切都是那么新鮮、那么令人興奮。而且我們兩人都認為,我們的婚姻是理想婚姻,至少表面上看是如此,而且一切跡象都表明我們的婚姻會天長地久。
直到后來我才明白,在我們結(jié)婚時,我并不十分理解我所愛的人——你的爸爸。” “但是我和馬克呆在一起已有兩年多了,”蓋爾抱怨道。
“我們倆一起經(jīng)歷了許許多多的事情。
我們彼此多次看到對方最糟糕的一面。
我可以肯定時間只能證明我們是彼此深情相愛的。”
“你也許是對的。但我還是認為再等一等沒壞處。你才25歲。”
蓋爾的父親戴維——我還未見過他的面——以知事莫若父的態(tài)度對待我們的決定。
他問的問題基本上和蓋爾母親的問題相同:“干嗎這么匆忙?這個馬克是什么人?他是什么公民身份?”
當他得知我辦公民身份遇到了問題時,就懷疑我是因為想留在美國而娶他女兒的。 “不過爸爸,你這話講得太難聽了,”蓋爾說。
“那么干嗎要這樣著急?”他重復地問。
“馬克是有公民身份方面的問題,但他總是在自己處理這些問題,”蓋爾辯解道。
“事實上,當我們在討論結(jié)婚的時候,他清楚地表明了一點:如果我對任何事情有懷疑,我完全可以取消我們的計劃。”
她父親開始引用統(tǒng)計數(shù)據(jù)說明異族通婚的離婚率比同族結(jié)婚的要高,而且還列舉了接受過他咨詢的、在婚姻上有麻煩的異族通婚夫婦的例子。
他問道:“你考慮過你將來的孩子可能會遭受的苦難嗎?”
“爸爸,你是種族主義者嗎?”
“不,當然不是。
但你必須得現(xiàn)實一點。”
“也許我們的孩子會遇到一些問題。但誰的孩子不會呢?
可是有一樣東西他們將會永遠擁有,那就是我們的愛。”
“那是理想主義的想法。
人們對異族通婚生下的孩子是會很殘酷的。”
“爸爸,到時候我們自己會操心的。
但是假如我們在做什么事之前,就必須把所有的疑難問題全部解決的話,那么我們幾乎什么都干不成了。”
“記住,你什么時候改變主意都不晚。”
幾乎每個人都在用電話做生意、與朋友聊天、安排或取消社交約會、表達謝意、購物和獲得各種信息。
電話不但能免去走路之勞,而且還能節(jié)約大量時間。
其部分原因在于這樣一個事實:美國的電話服務(wù)是一流的,而郵政服務(wù)的效率則差一些。 有些初來美國的人來自文化背景不同的其他國家,在他們的國家,人們認為工作太快是一種失禮。
在他們看來,如果不花一定時間來處理某件事的話,那么這件事就好像是無足輕重的,不值得給予適當?shù)闹匾暋?/p>
因此,人們覺得用的時間長會增加所做事情的重要性。
但在美國,能迅速而又成功地解決問題或完成工作則被視為是有水平、有能力的標志。 通常情況下,工作越重要,投入的資金、精力和注意力就越多,其目的是“使工作開展起來”。