優(yōu)美的英語文章100詞
美文 是一種提倡寫真性情成大境界的散文體裁, 美文 寫作中的審 美 和品 味 是為了培養(yǎng)學(xué)生根據(jù)散文的文學(xué)特質(zhì),真切自如地表達自己思想情感的教學(xué)策略。 下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的優(yōu)美的英語文章100詞,歡迎閱讀!
優(yōu)美的英語文章100詞1
Schooling and Education
It is commonly believed in United States that school is where people go to get an education. Nevertheless, it has been said that today children interrupt their education to go to school. The distinction between schooling and education implied by this remark is important.
Education is much more open-ended and all-inclusive than schooling. Education knows no bounds. It can take place anywhere, whether in the shower or in the job, whether in a kitchen or on a tractor. It includes both the formal learning that takes place in schools and the whole universe of informal learning. The agents of education can range from a revered grandparent to the people debating politics on the radio, from a child to a distinguished scientist. Whereas schooling has a certain predictability, education quite often produces surprises. A chance conversation with a stranger may lead a person to discover how little is known of other religions. People are engaged in education from infancy on. Education, then, is a very broad, inclusive term. It is a lifelong process, a process that starts long before the start of school, and one that should be an integral part of one’s entire life.
Schooling, on the other hand, is a specific, formalized process, whose general pattern varies little from one setting to the next. Throughout a country, children arrive at school at approximately the same time, take assigned seats, are taught by an adult, use similar textbooks, do homework, take exams, and so on. The slices of reality that are to be learned, whether they are the alphabet or an understanding of the working of government, have usually been limited by the boundaries of the subject being taught. For example, high school students know that there not likely to find out in their classes the truth about political problems in their communities or what the newest filmmakers are experimenting with. There are definite conditions surrounding the formalized process of schooling.
上學(xué)與受教育
在美國,人們通常認為上學(xué)是為了受教育。 而現(xiàn)在卻有人認為孩子們上學(xué)打斷了他們受教育的過程。 這種觀念中的上學(xué)與受教育之間的區(qū)別非常重要。
與上學(xué)相比,教育更具開放性,內(nèi)容更廣泛。 教育不受任何限制。 它可以在任何場合下進行,在淋浴時,在工作時,在廚房里或拖拉機上。 它既包括在學(xué)校所受的正規(guī)教育,也包括一切非正規(guī)教育。 傳授知識的人可以是德高望重的老者,可以是收音機里進行政治辯論的人們,可以是小孩子,也可以是知名的科學(xué)家。 上學(xué)讀書多少有點可預(yù)見性,而教育往往能帶來意外的發(fā)現(xiàn)。 與陌生人的一次隨意談話可能會使人認識到自己對其它宗教其實所知甚少。 人們從幼時起就開始受教育。 因此,教育是一個內(nèi)涵很豐富的詞,它自始至終伴隨人的一生,早在人們上學(xué)之前就開始了。 教育應(yīng)成為人生命中不可缺少的一部分。
然而,上學(xué)卻是一個特定的形式化了的過程。 在不同場合下,它的基本形式大同小異。 在全國各地,孩子們幾乎在同一時刻到達學(xué)校,坐在指定的座位上,由一位成年人傳授知識,使用大致相同的教材,做作業(yè),考試等等。 他們所學(xué)的現(xiàn)實生活中的一些片斷,如字母表或政府的運作,往往受到科目范圍的限制。 例如,高中生們知道,在課堂上他們沒法弄清楚他們社區(qū)里政治問題的真情,也不會了解到最新潮的電影制片人在做哪些嘗試。 學(xué)校教育這一形式化的過程是有特定的限制的。
優(yōu)美的英語文章100詞2
The American Revolution was not a revolution in the sense of radical or total change, it was not a sudden and violent overturning of the political and social framework, such as later occurred in France and Russia, when both were already independent nations. Significant changes were ushered in, but they were not breathtaking. What happened was accelerated evolution rather than outright revolution. During the conflict itself people went on working and praying, marrying and playing. Most of them were not seriously disturbed by the actual fighting, and many of the more isolated communities scarcely knew that a war was on.
America's War of Independence heralded the birth of three modern nations. One was Canada, which received its first large influx of English-speaking population from the thousands of loyalists who fled there from the United States. Another was Australia, which became a penal colony now that America was no longer available for prisoners and debtors. The third newcomer-the United States-based itself squarely on republican principles.
Yet even the political overturn was not so revolutionary as one might suppose. In some states, notably Connecticut and Rhode Island, the war largely ratified a colonial self-rule already existing. British officials, everywhere ousted, were replaced by a home-grown governing class, which promptly sought a local substitute for king and Parliament.
美國革命
美國革命其實并不算是一場革命,因為它并未導(dǎo)致完全的和徹底的變化。 這次革命并不是對政治和社會框架的一次突然和猛烈的顛覆,像后來在已經(jīng)是獨立國家的法國和俄國所爆發(fā)的革命那樣。 革命帶來了重大的變化,但并非翻天覆地,所發(fā)生的只是進化的加速,而不是一場徹底的革命;在沖突期間,人們?nèi)匀簧习?、做禮拜、結(jié)婚、玩耍。 多數(shù)人并沒有受到實際戰(zhàn)斗的嚴重影響。 許多較閉塞的社區(qū)對這場戰(zhàn)爭幾乎一無所知。
美國獨立戰(zhàn)爭宣布了三個現(xiàn)代國家的誕生,其中一個是加拿大。 加拿大的第一大批講英語的流入人口來自于成千上萬英王的效忠者, 這些人從美國逃到了加拿大。 另一個國家是澳大利亞,因為美國不再是容納罪犯和欠債者的國度了,澳大利亞就變成了一個懲治罪犯的殖民地(注:獨立戰(zhàn)爭前,英國政府將罪犯流放到美國)。 第三個國家就是美國,它完全建立在共和原則基礎(chǔ)上。
即使政治上的顛覆也不如人們可能想象的那樣具有革命性。 在一些州,特別是康涅狄格和羅德島,戰(zhàn)爭基本上只是承認了已經(jīng)存在的殖民地的自治。 四處被驅(qū)逐的英國官員都被本土的統(tǒng)治階級所替代,這個統(tǒng)治階級迅速地以地方權(quán)力機關(guān)來替代國王和議會。
優(yōu)美的英語文章100詞3
Telecommuting
Telecommuting-- substituting the computer for the trip to the job ----has been hailed as a solution to all kinds of problems related to office work.
For workers it promises freedom from the office, less time wasted in traffic, and help with child-care conflicts. For management, telecommuting helps keep high performers on board, minimizes tardiness and absenteeism by eliminating commutes, allows periods of solitude for high-concentration tasks, and provides scheduling flexibility. In some areas, such as Southern California and Seattle, Washington, local governments are encouraging companies to start telecommuting programs in order to reduce rush-hour congestion and improve air quality.
But these benefits do not come easily. Making a telecommuting program work requires careful planning and an understanding of the differences between telecommuting realities and popular images.
Many workers are seduced by rosy illusions of life as a telecommuter. A computer programmer from New York City moves to the tranquil Adirondack Mountains and stays in contact with her office via computer. A manager comes in to his office three days a week and works at home the other two. An accountant stays home to care for her sick child; she hooks up her telephone modern connections and does office work between calls to the doctor.
These are powerful images, but they are a limited reflection of reality. Telecommuting workers soon learn that it is almost impossible to concentrate on work and care for a young child at the same time. Before a certain age, young children cannot recognize, much less respect, the necessary boundaries between work and family. Additional child support is necessary if the parent is to get any work done.
Management too must separate the myth from the reality. Although the media has paid a great deal of attention to telecommuting in most cases it is the employee’s situation, not the availability of technology that precipitates a telecommuting arrangement.
That is partly why, despite the widespread press coverage, the number of companies with work-at-home programs or policy guidelines remains small.
電子交通
--用電腦取代上班的往返--作為對各種各樣的辦公室工作問題的解決辦法已受到了歡迎。
對工作者來說,它承諾不受辦公室的約束,更少的時間浪費在交通上和有助于解決照看小孩的矛盾。對管理者來說,電子交通有助于挽留高效率的工作者,通過省去辦公室與家之間的來回往返,大大減少工作拖拉和曠工,給予管理者獨處的時間來完成需要高度集中精神的任務(wù),為管理者提供靈活的時間安排。在一些地區(qū),如南加利福尼亞和西雅
但這些益處也來之不易。要使電子交通成功需要仔細的計劃并且理解電子交通的現(xiàn)實狀況和流行的想象之間的區(qū)別。
許多工作者被電子交通的美好幻想所迷惑。一位電腦程序設(shè)計員從紐約市搬到了寧靜的阿第倫達克山,用電腦保持與她辦公室之間的聯(lián)系。一位經(jīng)理一周三天到辦公室,其他兩天在家工作;一位會計師在家照顧她生病的孩子,接通電話調(diào)制解調(diào)器的接頭,在同醫(yī)生通話之余完成辦公室工作。
這些是很有震撼力的情景,但也是對現(xiàn)實有限的反映。電子交通者很快發(fā)現(xiàn)在同一時間專注工作和照看小孩幾乎是不可能的。在某個年齡之前,小孩子不可能意識到,更不可能尊重工作與家庭之間的界限。如果家長要完成工作,就必須另外照看小孩。
管理階層必須把現(xiàn)實同神話分開。雖然傳媒對電子交通投入了極大的關(guān)注,但在很大程度上,是員工的實際情況而不是技術(shù)的可能性促成電子交通的安排。
這就是為什么盡管有廣泛的報導(dǎo),具有在家工作項目或行動綱領(lǐng)的公司數(shù)目依然很少的部分原因。
優(yōu)美的英語文章100詞
上一篇:優(yōu)美的英語文章
下一篇:優(yōu)美的英語文章加翻譯