英語文章背誦
英語文章背誦
背誦英語文章有助于提高語言感覺能力以及對聽力很有幫助. 下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的英語文章背誦,歡迎閱讀!
英語文章背誦1
Suburbanization
If by "suburb" is meant an urban margin that grows more rapidly than its already developed interior, the process of suburbanization began during the emergence of the industrial city in the second quarter of the nineteenth century. Before that period the city was a small highly compact cluster in which people moved about on foot and goods were conveyed by horse and cart. But the early factories built in the 1840's were located along waterways and near railheads at the edges of cities, and housing was needed for the thousands of people drawn by the prospect of employment. In time, the factories were surrounded by proliferating mill towns of apartments and row houses that abutted the older, main cities. As a defense against this encroachment and to enlarge their tax bases, the cities appropriated their industrial neighbors. In 1854, for example, the city of Philadelphia annexed most of Philadelphia County. Similar municipal maneuvers took place in Chicago and in New York. Indeed, most great cities of the United States achieved such status only by incorporating the communities along their borders.
With the acceleration of industrial growth came acute urban crowding and accompanying social stress-conditions that began to approach disastrous proportions when, in 1888, the first commercially successful electric traction line was developed. Within a few years the horse-drawn trolleys were retired and electric streetcar networks crisscrossed and connected every major urban area, fostering a wave of suburbanization that transformed the compact industrial city into a dispersed metropolis. This first phase of mass-scale suburbanization was reinforced by the simultaneous emergence of the urban Middle Class, whose desires for homeownership in neighborhoods far from the aging inner city were satisfied by the developers of single-family housing tracts.
郊區(qū)的發(fā)展
如果"郊區(qū)"指的是比已建好的城市內(nèi)部發(fā)展更為迅速的城市邊緣地帶,那么郊區(qū)化可以說始于1825年至1850年工業(yè)化城市出現(xiàn)期間。 在這之前,城市只是高度密集的小聚居群。 在其中,人們步行走動,商品靠馬車來運(yùn)送。 但是建于18世紀(jì)三四十年代的早期工廠位于城邊的航道和鐵路附近,被工作機(jī)會吸引到這里的成千上萬的人們需要住房。 漸漸地,在與舊有的主要城區(qū)相毗鄰的地方,不斷涌現(xiàn)出由排房和公寓樓組成的工人聚居區(qū),包圍了工廠。作為對這種侵蝕的自衛(wèi),也為了擴(kuò)大它們收稅的地域范圍,城市吞并了工業(yè)化的臨近地帶,比如1854年費(fèi)城的城區(qū)就兼并了費(fèi)縣的絕大部分地區(qū)。 相似的城市化也發(fā)生在芝加哥和紐約。 今天很多美國的大城市其實(shí)就是靠吞并它們附近的邊緣地區(qū)而變成大都會的。
隨著工業(yè)化的加速發(fā)展,城市里出現(xiàn)了嚴(yán)重?fù)頂D和相伴而來的社會壓力。 當(dāng)1888年第一條商業(yè)上成功的電氣化鐵軌被制造出來時,壓力開始接近危機(jī)的程度。 幾年之內(nèi),馬車就被廢棄了,電車網(wǎng)相互交織連接著各個重要的城區(qū),從而形成了一種郊區(qū)化的潮流,即密集的工業(yè)城市轉(zhuǎn)變成了分散的都市。 此時城市中產(chǎn)階級的出現(xiàn)進(jìn)一步加強(qiáng)了第一波大規(guī)模郊區(qū)化。 這些中產(chǎn)階級希望在遠(yuǎn)離老舊城市的地區(qū)擁有住宅,單一家庭住宅地區(qū)的開發(fā)者滿足了他們的愿望。
英語文章背誦2
Television
Television-----the most pervasive and persuasive of modern technologies, marked by rapid change and growth-is moving into a new era, an era of extraordinary sophistication and versatility, which promises to reshape our lives and our world. It is an electronic revolution of sorts, made possible by the marriage of television and computer technologies.
The word "television", derived from its Greek (tele: distant) and Latin (vision: sight) roots, can literally be interpreted as sight from a distance. Very simply put, it works in this way: through a sophisticated system of electronics, television provides the capability of converting an image (focused on a special photoconductive plate within a camera) into electronic impulses, which can be sent through a wire or cable. These impulses, when fed into a receiver (television set), can then be electronically reconstituted into that same image.
Television is more than just an electronic system, however. It is a means of expression, as well as a vehicle for communication, and as such becomes a powerful tool for reaching other human beings.
The field of television can be divided into two categories determined by its means of transmission. First, there is broadcast television, which reaches the masses through broad-based airwave transmission of television signals. Second, there is nonbroadcast television, which provides for the needs of individuals or specific interest groups through controlled transmission techniques.
Traditionally, television has been a medium of the masses. We are most familiar with broadcast television because it has been with us for about thirty-seven years in a form similar to what exists today. During those years, it has been controlled, for the most part, by the broadcast networks, ABC, NBC, and CBS, who have been the major purveyors of news, information, and entertainment. These giants of broadcasting have actually shaped not only television but our perception of it as well. We have come to look upon the picture tube as a source of entertainment, placing our role in this dynamic medium as the passive viewer.
電視
電視--以快速變化與發(fā)展為標(biāo)志的最普遍、最具有影響力的一項(xiàng)現(xiàn)代技術(shù),正在步入一個極端復(fù)雜化與多樣化的新時代。 這個時代承諾重新塑造我們的生活和我們的世界。 這可以稱得上是又一次電子革命,其關(guān)鍵在于電視技術(shù)與計(jì)算機(jī)技術(shù)的結(jié)合。
"電視"這個詞來源于希臘語詞根(tele:遠(yuǎn))和拉丁語詞根(vision:景象),可以從字面上理解為來自遠(yuǎn)處的景象。 簡單說來,電視是以這種方式工作的,通過一個復(fù)雜的電子系統(tǒng),電視能夠?qū)⒁环鶊D像(這幅圖像被聚焦在一部攝像機(jī)內(nèi)的一塊特殊的光導(dǎo)底片上)轉(zhuǎn)換成能經(jīng)過導(dǎo)線或電纜發(fā)送出去的電子脈沖信號。 當(dāng)這些電子脈沖信號被輸入一部接收機(jī)(電視機(jī))時,就可以用電子學(xué)的方法把脈沖信號重新恢復(fù)成同一幅圖像。但是,電視不僅僅是一個電子系統(tǒng),它還是一種表達(dá)工具和傳播渠道。 因此,電視成了一個對其他人發(fā)生影響的強(qiáng)大工具。
電視這個領(lǐng)域可以根據(jù)其發(fā)射方式分為兩類。 第一類為廣播電視,通過電視信號的寬帶無線電波發(fā)射展現(xiàn)在大眾面前;第二類為非廣播電視,使用受控的發(fā)射技術(shù)來滿足個人以及某些特殊利益群體的需要。
電視早已成為大眾媒介。 我們熟悉廣播電視,因?yàn)閺V播電視已經(jīng)以類似目前的方式存在了大約37年。 在那些年頭中,電視絕大部分一直由ABC、NBC、CBS這些廣播電視公司控制著,這些廣播電視公司一直是新聞、信息和娛樂的主要提供者。 這些廣播業(yè)的巨頭實(shí)際上不僅塑造了電視,而且也塑造了我們對電視的理解。 我們漸漸把顯像管看作是娛樂的來源,讓自己成為這個生動的媒介的被動觀眾。
英語文章背誦3
Andrew Carnegie
Andrew Carnegie, known as the King of Steel, built the steel industry in the United States, and , in the process, became one of the wealthiest men in America. His success resulted in part from his ability to sell the product and in part from his policy of expanding during periods of economic decline, when most of his competitors were reducing their investments.
Carnegie believed that individuals should progress through hard work, but he also felt strongly that the wealthy should use their fortunes for the benefit of society. He opposed charity, preferring instead to provide educational opportunities that would allow others to help themselves. "He who dies rich, dies disgraced," he often said.
Among his more noteworthy contributions to society are those that bear his name, including the Carnegie Institute of Pittsburgh, which has a library, a museum of fine arts, and a museum of national history. He also founded a school of technology that is now part of Carnegie-Mellon University. Other philanthrophic gifts are the Carnegie Endowment for International Peace to promote understanding between nations, the Carnegie Institute of Washington to fund scientific research, and Carnegie Hall to provide a center for the arts.
Few Americans have been left untouched by Andrew Carnegie's generosity. His contributions of more than five million dollars established 2,500 libraries in small communities throughout the country and formed the nucleus of the public library system that we all enjoy today.
安德魯·卡內(nèi)基
被稱作鋼鐵大王的安德魯·卡內(nèi)基在美國建立了鋼鐵工業(yè)。 在這個過程中,他變成了美國最富有的人之一。 他的成功,部分來自于他銷售產(chǎn)品的能力,部分來自于經(jīng)濟(jì)蕭條時期的擴(kuò)充策略。 在蕭條時期,他的多數(shù)對手都在縮減投資。
卡內(nèi)基認(rèn)為個人應(yīng)該通過努力工作來獲得進(jìn)展,但他也強(qiáng)烈地感到有錢人應(yīng)該運(yùn)用他們的財(cái)富來為社會謀取福利。 他反對施舍救濟(jì),更愿意提供教育機(jī)會,使別人自立。 卡內(nèi)基經(jīng)常說:"富有著死去的人死得可恥。"他對社會的較重要的貢獻(xiàn)都以他的名字命名。
這些貢獻(xiàn)包括匹茲堡卡內(nèi)基學(xué)校。 這個學(xué)校有一個圖書館,一個美術(shù)館和一個國家歷史博物館;他還創(chuàng)立了一所技術(shù)學(xué)校,這所學(xué)?,F(xiàn)在是卡內(nèi)基-梅隆大學(xué)的一部分;其他的慈善捐贈有為促進(jìn)國家間了解的"卡內(nèi)基國際和平基金",為科學(xué)研究提供經(jīng)費(fèi)的華盛頓卡內(nèi)基學(xué)院以及給各種藝術(shù)活動提供活動中心的卡內(nèi)基音樂廳。
安德魯·卡內(nèi)基的慷慨大度幾乎影響到每個美國人的生活。 由于他超過五百萬美元的捐款,2500個圖書館得以建立起來,遍布在美國各地的小村鎮(zhèn),形成了我們今天還在享用的公共圖書館系統(tǒng)的核心。