美文英語文章200字
通過對英語文章進行進行及物性分析,可以更進一步了解英語文章的語篇結構,準確判斷語篇的體裁。下面是學習啦小編帶來的美文英語文章200字,歡迎閱讀!
美文英語文章200字精選
American Cook美式烹飪
At a local superrnarket, two women push half-lilled grocery cart. The ladies are good friends, but they couldn't be more different. One is a stay-at-home housewife who loves to create culinary masterpieces from scratch. The other is a training supervisor at a prestigious advertising agency. Household chores particularly those in the kitchen, are not her idea of fun. The two ladies stop for a moment in the frozen foods section. "I'm so tired," sighs the professional woman. "I don't know what to do about supper. Her friend suggests, "What about a microwave dinner?" The weary professional sighs,I don't feel like cooking tonight. "
在一間本地的超市里,兩位女士推著半滿的購物車。這兩位女士是好朋友,但兩人之間的差異是大得不能再大了。一位是持家的主婦,她喜歡大展廚藝,從全生的作料,一步一步創(chuàng)造佳肴杰作。另一位是在一家頗具聲望的廣告公司任職人事訓練主管。家務瑣事,特別是廚房事,并非她樂趣所在。二位女士在冷凍食物區(qū)前停了一會兒。職業(yè)婦女嘆道我好累,我不知晚餐要作什么好。"她的朋友建議說何不來一頓微波爐晚餐。"這位疲憊的職業(yè)婦女又嘆道:"不,我今晚不想做飯。"
If you think American cooking means opening a package and tossing the eontents into the mierowave, think again. On the one hand, it's bue that Americans thrive on cold cereal for breakfast, sandwiches for lunch and instant dinners From busy homemakers to professional people, many Americans enjoy the conve-nience of prepackaged meals that can be ready to serve in 10 minutes or less. On the other hand, many Americans recognize the value of cooking skills. Parents -especially moLhers -see Lhe impor-Lance of training their children -especially daughters- in the culinary arls. Most Americans will admit that Lhere's nothing better than a good home-cooked meal. But with cooking, as wiLh any other skill, good results don't happen by accident.
假如您以為美式烹飪就是打開一個料理金而將里頭的東西放進微波爐加熱,那你得改變想法了。從某一方面來說,美國人以早餐的冷麥片,午餐的三明治及快餐晚餐而發(fā)育健壯,這倒是真的。從忙碌的家庭主婦到上班族,許多美國人喜歡享受事先包裝好的便餐所帶來的方便,這些速餐在不到 10分鐘內(nèi)就可上桌。從另一個角度來看,許多美國人都認同廚藝的價值。父母親——特別是媽媽看到訓練孩子,尤其是女兒,烹飪藝術的重要性。大多數(shù)的美國人都承認沒有什么比得上一頓自家傲的餐點。而談到烹飪,一如其它的技巧,好的成果并非偶然天成的。
For those who need guidance in their woking,or for those who have just run out of ideas, recipes are lifesavers. Recipes list all the ingredients for a dish (generally in the order used), the amount of each to use, and a description of how to put them together. Finding recipes in America is as easy as pie. Most good cooks have a shelf full of eookbooks ranging from loeally published recipe colleetions to national beslsellers like the Betty Croeker cookbook. Magazines devoted to home management, such as Good Housekeeping and Family Circle , are chock-full of scrumptious selections. Friends often augment their recipe collection by passing around their favorites written on eards.
對于那些在烹飪方面需妥指導、或已江郎才盡的人,食譜就是救星。食譜列出做每一道菜所需要的所有材料(通常是依照使用的順序列出),每一種的用量以及如何將它們搭配的說明。在美國尋找食譜可謂易如反掌。大多數(shù)的好廚師們都有一架子的食譜,從本地出版的各式食譜到像"貝蒂·克勞克"的全國暢銷食譜。一般理家雜志,如"好管家"及"家庭圈"都滿滿地刊載很多美味的精選食譜。朋友們經(jīng)常把自己最愛的食譜寫在卡片上,相互傳閱,來增加自己的食譜收藏。
For experieneed eooks, true arlists thal they are, recipes are merely reference points. They often make adjustments as they go along, depending on the quantity of people they need to serve,the ingredients they have available and their personal taste. Some cooks use recipes very little, preferring inslead to depend on their inluiliun as they add a pinch of this and a dash of that to creale just the righl fla vors.
對于經(jīng)驗豐富的廚師,他們是真正的藝術家,食譜僅僅是作為參考,他們常常一邊做菜,一邊依照他們宴請的人數(shù),現(xiàn)有的作料以及個人的口味,來調(diào)整食譜。有些廚師們很少參照食譜,反而比較喜歡憑自己的直覺加一點這個,加一點那個,來做出剛好的味道。
Of course, Americans don't have a corner on the market when it comes to good cooking. Wherever you go in the world, people love to eat. As a result, every culture and nationality has its own share of mouth-watering delicacies. And America, as a "land of immigrants," has imported practically all varieties of cooking. Most good cooks in America are "fluent" in severcooking "dialecls": Mexican, Italian, Chinese and old good American style, just to name a few. But whatever the dialect, cooking is a language everyone understands.
當然,談到好廚藝,美國人并非獨占釜頭,無論您到世界何處,人們總是愛吃。所以,每一個文化及國家都有它特有的、令人垂涎三尺的佳肴。而美國,這個"移民之池"實際上也引進了各式的烹調(diào)。在美國大多數(shù)的名廚對于幾種烹飪"方言"都很"流利"。隨便舉幾個例子:墨西哥、意大利、中國以及傳統(tǒng)美國風味。且不論哪一種"方言烹飪是一種人人皆懂的語言。
美文英語文章200字閱讀
Vennus de Milos永遠的維納斯
The Aphrodite of Melos is made of marble and represents vividly the goddess A phrodite. This statue had eamed it's name the Venus de Milo or Venus de Melos, because in 1820, a peasant had found it on the Greek island of Melos and it was named after the island where it was found.
"米洛的阿芙洛狄特"是由大理石和l成的,惟妙惟肖地刻畫了女神阿芙;各狄特。在 1820年,一位農(nóng)民在希臘的米洛島上發(fā)現(xiàn)了這尊雕像,此后它就以這個島而得名,被稱為"米洛的維納斯"。
The statue shows Aphrodite seminude and with a robe wrapped around her legs. For hundreds of years the statue had remained buried in an underground cavern. On accounl of this, the statue had suffered signilicant damage and it was found in two parts. Later it was replaced together and sent to France, because the Marquis de Riyiere had brought the statue and had given it to Louis XVIII of France. Pieces of anns and a perleslal with an inscription, were also found in the cave, but these were later lost and never found again.
雕像展示了阿芙洛狄特半裸的形象,一條長袍遮住了她的雙腿。數(shù)百年來,這尊雕像被深埋于一個地下洞穴中。因此,用在像嚴重受損,當它被發(fā)現(xiàn)時已經(jīng)斷為兩截。后來它被修復在一起,并送往了法國,因為馬爾凱斯·德里維爾已購買了這尊雌像,把它送給法國國王路易十八。在洞中也發(fā)現(xiàn)了雕像胳膊和刻有銘文的反應的殘片,但是后來這些東西均被丟失,而且從此再未找到過。
No one knows who created the statue of the Aphrodite of Melos. It is probably the work of the Greek artist Alexandros of Antioch. This name was inscribed on the block of stone on the pedestal that was later lost, but this is doubted from scholars because it may not have been the corrected block with the Venus de Milo, so this had erased the attribution to Alexandros. Some scholars had attributed the work of the statue to Praxiteles. It is said that it was sculpted around the second century B.C.
沒有人知道誰創(chuàng)作了腺像"米;各的維納斯"。它可能是希臘月住刻家,安屈克亞的亞歷山德羅斯的作品。因為在那塊后來丟失的腺像底座上刻著這個名字,但是學者們對此表示懷疑,因為這可能不是真正的"米洛的維納斯"的底座,這就使亞歷山德羅斯是否是雕像的作者產(chǎn)生置疑。一些學者認為這尊雕像是普拉克西特利斯的作品。它據(jù)說是作于公元前 2世紀左右。
美文英語文章200字學習
Babylon Hanging Garden巴比倫空間中花園
The Babylonian kingdom flourished under the rule of the famous King, Hammurabi (1792-1750 BC). It was not until the reign of the Neo-Babylonian dynasty that the Mesopotamian civilization reached its ultimate glory. Nebuchadnezzar II (604 -562 BC) is credited for building the legendary Hanging Gardens. It is said that the Gardens were built by Nebuchadnezzar to please his wife or concubine who had been "brought up in Media and had a passion for mountain surroundings".
古巴比倫王國在著名的國王漢誤拉比(公元前1792-1750)的統(tǒng)治下曾經(jīng)繁榮一時。但是直到新巴比倫王朝,美索不達米亞文明才達到了它的鼎盛時期。人們相信傳說中的空中花園是由尼布甲尼撒二世(公元前 604年-562年)建造的。據(jù)傳,尼布甲尼撒為了取悅于其在米底亞長大并對山景懷有深厚感情的王后或者是妃子而建造了空中花園。
While the most descriptive accounts of the Gardens come from Greek historians such as Berossus and Diodorus Siculus, Babylonian records stay silent on the matter. Tablets from the time of Nebuchadnezzar do not have a single reference to the Hanging Gardens, although descriptions of his palace, the city of Babylon, and the walls are found. Even the historians who give detailed descriptions of the Hanging Gardens never saw them. Modern historians argue that when Alexander's soldiers reached the fertile land of Mesopotamia and saw Babylon, they were impressed. When they later returned to their rugged. homeland, they had stories to tell about the amazing gardens and palm trees at Mesopotamia... About the palace of Nebuchadnezzar... About the Tower of Babel and the ziggurats. And it was the imagination of poets and ancient historians that blended all these elements together to produce one of the World Wonders.
雖然對花園最詳盡的記述走出自 Berossus和 Diodorus Siculus等希臘歷史學家筆下,但巴比倫的歷史記錄卻對此事 只字未提。盡管在尼布甲足,撒時期存留下的各種書寫板上發(fā)現(xiàn)了對他的宮殿、巴比倫城以及巴比倫的城墻的種種描述,但這些書寫板上卻沒有一處捉到過空中花園。甚至那些對空中花園進行過詳細描述的歷史學家們也從沒有親眼目睹過它們。現(xiàn)代歷史學家爭論說:當亞力山大的士兵們到達了富饒的美索不達米亞地區(qū)并看到了巴比倫時,他們深為(眼前的美景)所震撼。當他們后來回到崎嶇不平的家鄉(xiāng)時,帶回了有關美索不達米亞的令人驚嘆的花園和椰子樹…有關尼布甲尼撒的宮殿…以及有關巳別塔和金字型神塔的各種故事。是詩人和古代歷史學家的想象力把這所有的元素混合在一起制造出了世界奇觀之一。
It wasn't until the twentieth century that some of the mysteries surrounding the Hanging Gardens were revealed. Archaeologists are still struggling to gather enough evidence before reaching the final conclusions about the location of the Gardens, their irrigation system, and their true appearance.
直到二十世紀,圍繞著空中花園的一些不解之迷才被揭示出來。在得到關于花園的地理位置、灌溉系統(tǒng),和真正面目的最終結論之前,考古學家們?nèi)栽谂Φ厥占銐虻淖C據(jù)。
美文英語文章200字
上一篇:關于英文原文文章帶翻譯
下一篇:英語文章200字帶翻譯