有關(guān)高中英語美文摘抄
有關(guān)高中英語美文摘抄
生命因成長而美麗,生活因創(chuàng)作更豐盈。為了讓美文創(chuàng)作深入學(xué)生的心田,讓美文照亮學(xué)生前進(jìn)的人生之路。學(xué)習(xí)啦小編整理了有關(guān)高中英語美文,歡迎閱讀!
有關(guān)高中英語美文:永遠(yuǎn)不會后悔-母愛的真諦
Time is running out for my friend. While we are sitting at lunch she casually mentions she and her husband are thinking of starting a family. "We're taking a survey," she says, half-joking. "Do you think I should have a baby?"
"It will change your life," I say, carefully keeping my tone neutral. "I know," she says, "no more sleeping in on weekends, no more spontaneous holidays..."
But that's not what I mean at all. I look at my friend, trying to decide what to tell her. I want her to know what she will never learn in childbirth classes. I want to tell her that the physical wounds of child bearing will heal, but becoming a mother will leave her with an emotional wound so raw that she will be vulnerable forever.
I consider warning her that she will never again read a newspaper without thinking: "What if that had been MY child?" That every plane crash, every house fire will haunt her. That when she sees pictures of starving children, she will wonder if anything could be worse than watching your child die. I look at her carefully manicured nails and stylish suit and think that no matter how sophisticated she is, becoming a mother will reduce her to the primitive level of a bear protecting her cub.
I feel I should warn her that no matter how many years she has invested in her career, she will be professionally derailed by motherhood. She might arrange for child care, but one day she will be going into an important business meeting, and she will think her baby's sweet smell. She will have to use every ounce of discipline to keep from running home, just to make sure her child is all right.
I want my friend to know that every decision will no longer be routine. That a five-year-old boy's desire to go to the men's room rather than the women's at a restaurant will become a major dilemma. The issues of independence and gender identity will be weighed against the prospect that a child molester may be lurking in the lavatory. However decisive she may be at the office, she will second-guess herself constantly as a mother.
Looking at my attractive friend, I want to assure her that eventually she will shed the added weight of pregnancy, but she will never feel the same about herself. That her own life, now so important, will be of less value to her once she has a child. She would give it up in a moment to save her offspring, but will also begin to hope for more years—not to accomplish her own dreams—but to watch her children accomplish theirs.
I want to describe to my friend the exhilaration of seeing your child learn to hit a ball. I want to capture for her the belly laugh of a baby who is touching the soft fur of a dog for the first time. I want her to taste the joy that is so real it hurts.
My friend's look makes me realize that tears have formed in my eyes. "You'll never regret it," I say finally. Then, squeezing my friend's hand, I offer a prayer for her and me and all of the mere mortal women who stumble their way into this holiest of callings.
中文:
時(shí)光任苒,朋友已經(jīng)老大不小了。我們坐在一起吃飯的時(shí)候,她漫不經(jīng)心地提到她和她的丈夫正考慮要小孩。“我們正在做一項(xiàng)調(diào)查,”她半開玩笑地說。“你覺得我應(yīng)該要個(gè)小孩嗎?”
“他將改變你的生活。”我小心翼翼地說道,盡量使語氣保持客觀。“這我知道。”她答道,“周末睡不成懶覺,再也不能隨心所欲休假了……”
但我說的絕非這些。我注視著朋友,試圖整理一下自己的思緒。我想讓她知道她永遠(yuǎn)不可能在分娩課上學(xué)到的東西。我想讓她知道:分娩的有形傷疤可以愈合,但是做母親的情感傷痕卻永遠(yuǎn)如新,她會因此變得十分脆弱。
我想告誡她:做了母親后,每當(dāng)她看報(bào)紙時(shí)就會情不自禁地聯(lián)想:“如果那件事情發(fā)生在我的孩子身上將會怎樣啊!”每一次飛機(jī)失事、每一場住宅火災(zāi)都會讓她提心吊膽??吹侥切┤甜嚢ゐI的孩子們的照片時(shí),她會思索:世界上還有什么比眼睜睜地看著自己的孩子餓死更慘的事情呢?我打量著她精修細(xì)剪的指甲和時(shí)尚前衛(wèi)的衣服,心里想到:不管她打扮多么考究,做了母親后,她會變得像護(hù)崽的母熊那樣原始而不修邊幅。
我覺得自己應(yīng)該提醒她,不管她在工作上投入了多少年,一旦做了母親,工作就會脫離常規(guī)。她自然可以安排他人照顧孩子,但說不定哪天她要去參加一個(gè)非常重要的商務(wù)會議,卻忍不住想起寶寶身上散發(fā)的甜甜乳香。她不得不拼命克制自己,才不致于為了看看孩子是否安然無恙而中途回家。
我想告訴朋友,有了孩子后,她將再也不能按照慣例做出決定。在餐館,5歲的兒子想進(jìn)男廁而不愿進(jìn)女廁將成為擺在她眼前的一大難題:她將在兩個(gè)選擇之間權(quán)衡一番:尊重孩子的獨(dú)立和性別意識,還是讓他進(jìn)男廁所冒險(xiǎn)被潛在的兒童性騷擾者侵害?任憑她在辦公室多么果斷,作為母親,她仍經(jīng)常事后后悔自己當(dāng)時(shí)的決定。
注視著我的這位漂亮的朋友,我想讓她明確地知道,她最終會恢復(fù)到懷孕前的體重,但是她對自己的感覺已然不同。她現(xiàn)在視為如此重要的生命將隨著孩子的誕生而變得不那么寶貴。為了救自己的孩子,她時(shí)刻愿意獻(xiàn)出自己的生命。但她也開始希望多活一些年頭,不是為了實(shí)現(xiàn)自己的夢想,而是為了看著孩子們美夢成真。
我想向朋友形容自己看到孩子學(xué)會擊球時(shí)的喜悅。我想讓她留意寶寶第一次觸摸狗的絨毛時(shí)的捧腹大笑。我想讓她品嘗快樂,盡管這快樂真實(shí)得令人心痛。
有關(guān)高中英語美文:馬上行動,夢想才會實(shí)現(xiàn)
Dreams
To accomplish great things, you must dream great dreams. But dreaming alone isn’t enough, you must believe in your dreams and you must act. Without action, even the most grand of dreams evaporate into the ether when left unnurtured in the misty realms of the mind.
Do you dare to be a dreamer? Prepare to go it alone. Dreamers build bridges between the known and the unknown. As you dance your dreams into reality, those who can’t hear the music may think you a fool. Pay no heed to those who would kill your dreams, small minds always do that. Great minds will encourage you that you can become great too.
Afraid you haven’t got what it takes? Then get it! Feed your mind the mental food it hungers for.
There was a dog breeder who had two dogs that raced every weekend. He took bets and always won. One week he’d bet on his black dog, and the black dog would win. The next week he’d bet on the white dog, and folks seeing the black dog win the week before would bet, but this time the white dog would win. Why? One week he’d feed the dog he wanted to win a grand diet, and just give the other dog enough to survive. The dog that was well fed was stronger and would always win the race.
Your mind is the same way; it grows stronger or weaker with what you feed it. The diet of the mind is what gives you the confidence, courage, knowledge, and the direction you need to succeed in your dreams, or keep you from them. You can build your mind up or tear it down. The choice is yours and you make it every day.
Have you been waiting for the right time to reach for your dreams? Have you been waiting for the right circumstances to reach for your dreams? Have you been waiting for the right opportunity to reach for dreams? My, you’re patient, aren’t you? You could be waiting forever, you know. Time is an illusion. Circumstances are what you make them. Opportunity is a whisper that waits for your invitation, it doesn’t burst in and shout its arrival.
Now is the right time. Circumstances change when you take action. Opportunity is yours for the making. So what are you really waiting for?
Here’s how you’ll know if you’ve become all you can be: If you’re alive, you haven’t.
有關(guān)高中英語美文:自由與約束-在平衡中攀升
Free to Soar
One windy spring day, I observed young people having fun using the wind to fly their kites. Multicolored creations of varying shapes and sizes filled the skies like beautiful birds darting and dancing. As the strong winds gusted against the kites, a string kept them in check.
Instead of blowing away with the wind, they arose against it to achieve great heights. They shook and pulled, but the restraining string and the cumbersome tail kept them in tow, facing upward and against the wind. As the kites struggled and trembled against the string, they seemed to say, “Let me go! Let me go! I want to be free!” They soared beautifully even as they fought the restriction of the string. Finally, one of the kites succeeded in breaking loose. “Free at last,” it seemed to say. “Free to fly with the wind.”
Yet freedom from restraint simply put it at the mercy of an unsympathetic breeze. It fluttered ungracefully to the ground and landed in a tangled mass of weeds and string against a dead bush. “Free at last” free to lie powerless in the dirt, to be blown helplessly along the ground, and to lodge lifeless against the first obstruction.
How much like kites we sometimes are. The Heaven gives us adversity and restrictions, rules to follow from which we can grow and gain strength. Restraint is a necessary counterpart to the winds of opposition. Some of us tug at the rules so hard that we never soar to reach the heights we might have obtained. We keep part of the commandment and never rise high enough to get our tails off the ground.
Let us each rise to the great heights, recognizing that some of the restraints that we may chafe under are actually the steadying force that helps us ascend and achieve.
在一個(gè)有風(fēng)的春日,我看到一群年輕人正在迎風(fēng)放風(fēng)箏玩樂,各種顏色、各種形狀和大小的風(fēng)箏就好像美麗的鳥兒在空中飛舞。當(dāng)強(qiáng)風(fēng)把風(fēng)箏吹起,牽引線就能夠控制它們。
風(fēng)箏迎風(fēng)飄向更高的地方,而不是隨風(fēng)而去。它們搖擺著、拉扯著,但牽引線以及笨重的尾巴使它們處于控制之中,并且迎風(fēng)而上。它們掙扎著、抖動著想要掙脫線的束縛,仿佛在說:“放開我!放開我!我想要自由!”即使與牽引線奮爭著,它們依然在美麗地飛翔。終于,一只風(fēng)箏成功掙脫了。“終于自由了,”它好像在說,“終于可以隨風(fēng)自由飛翔了!”
然而,脫離束縛的自由使它完全處于無情微風(fēng)的擺布下。它毫無風(fēng)度地震顫著向地面墜落,落在一堆亂草之中,線纏繞在一顆死灌木上。“終于自由”使它自由到無力地躺在塵土中,無助地任風(fēng)沿著地面將其吹走,碰到第一個(gè)障礙物便毫無生命地滯留在那里了。
有時(shí)我們真像這風(fēng)箏啊!上蒼賦予我們困境和約束,賦予我們成長和增強(qiáng)實(shí)力所要遵從的規(guī)則。約束是逆風(fēng)的必要匹配物。我們中有些人是如此強(qiáng)硬地抵制規(guī)則,以至我們從來無法飛到本來能夠達(dá)到的高度。我們只遵從部分戒律,因此永遠(yuǎn)不會飛得足夠高,使尾巴遠(yuǎn)離地面。
讓我們每個(gè)人都飛到高處吧,并且認(rèn)識到這一點(diǎn):有些可能會令我們生氣的約束,實(shí)際上是幫助我們攀升和實(shí)現(xiàn)愿望的平衡力。
看了“有關(guān)高中英語美文”的人還看了: