雙語(yǔ)閱讀:高顏值能干擾公平意識(shí)
以下是小編整理的英語(yǔ)文章:高顏值能干擾公平意識(shí), 希望能對(duì)大家的英語(yǔ)學(xué)習(xí)有幫助。
Beautiful women, it seems, really do find life easier.
對(duì)美麗的女人來(lái)說(shuō),生活似乎真的更容易一些。
Whether it's in the office or in the courtroom, a new study backs up the belief that pretty women can broker deals more easily.
據(jù)一項(xiàng)新研究證實(shí),無(wú)論是在辦公室里還是在法庭上, 美麗的女人都更能輕松地駕馭一場(chǎng)談判。
This, according to the research, is because beauty overrides the brain's reaction to fairnesss - a fact tied to a subconsciousness rooted in male evolution.
根據(jù)研究表明,這是由于我們對(duì)美的感受會(huì)凌駕于我們對(duì)公平的反應(yīng)之上——這種現(xiàn)象與男性在進(jìn)化過(guò)程中產(chǎn)生的無(wú)意識(shí)心理機(jī)能有關(guān)。
As part of the study, 21 male students at Zhejiang University in China, were asked to look at 300 photos of Chinese women.
在實(shí)驗(yàn)過(guò)程中,研究人員讓浙江大學(xué)的21名男學(xué)生看300張中國(guó)女性的照片。
A different group of men had judged half of the women as attractive and the half unattractive.
在此之前,另一組男士已經(jīng)對(duì)這些女性的顏值做出了評(píng)判,他們認(rèn)為這些女性中有一半面容姣好,另一半長(zhǎng)相平庸。
The men were then teamed up with some of the women whose faces they had just seen while playing a computer game.
接著,研究人員將這些男士與一組女士進(jìn)行了分組搭對(duì),之前他們?cè)瓦@些女士一起玩過(guò)電腦游戲,目睹了這些女士的容姿。
In the game, they decided whether to split a small amount of money. At the same time, the researchers studied their brain waves and noted their response times.
在游戲中,每組男女都能獲得一小筆錢(qián),他們要判斷他們是否愿意跟對(duì)方分得這筆錢(qián)。同時(shí),研究人員會(huì)觀測(cè)這些男士的腦電波,記錄他們的反射時(shí)間。
They found men were more likely to accept bad deals from attractive women.
研究人員發(fā)現(xiàn),男士們更樂(lè)意于接受來(lái)自漂亮女性的不平等交易。
They were also quicker to respond to fair offers from good-looking women and slower to respond to unfair offers.
在面對(duì)漂亮女性時(shí),如果分錢(qián)的方式是公平的,他們的反應(yīng)速度也更快。而當(dāng)分錢(qián)的方式不公正時(shí),他們的反應(yīng)速度則更慢。
Meanwhile, brain scans revealed that men were more sensitive to unfair offers when the woman was unattractive, and felt greater reward when the woman was attractive.
同時(shí),通過(guò)他們的腦電波掃描,研究者發(fā)現(xiàn),當(dāng)男士們面對(duì)長(zhǎng)相平庸的女性時(shí),他們對(duì)不公平交易的反應(yīng)更加敏銳。而面對(duì)面容姣好的女性時(shí),他們?cè)诜皱X(qián)過(guò)程中獲得的滿(mǎn)足感也更多。
University of Stirling psychologist Anthony Little, who was not involved in the study told people,it was not entirely clear why we behave differently toward attractive people.
并未參與此項(xiàng)目的英國(guó)斯特靈大學(xué)的心理學(xué)教授安東尼·利特評(píng)論說(shuō),對(duì)于人們?yōu)槭裁磿?huì)對(duì)面容姣好的對(duì)象特別優(yōu)待,人們還沒(méi)有徹底弄清楚原因。
'We appear to have a bias toward being nice to attractive people even when the rewards to ourselves, such as increasing the chance of a date, wouldn't apply,' Little said.
“我們傾向于對(duì)面容姣好的人更加友善,即使這樣做收獲甚微,比如說(shuō),并不會(huì)增加我們與這位漂亮女士去約會(huì)的可能性。”
'This suggests our motivations to be nice to attractive people are unlikely to be based on conscious decisions to maximise our own benefits.'
“這說(shuō)明,我們對(duì)漂亮女士更加友善的行為動(dòng)機(jī)并不是基于意識(shí)層面上的邏輯判斷,即并不是基于讓自身利益最大化的需求。”
Previous studies have also found a pretty face can be a source of lifelong advantage - beginning at secondary school.
之前已經(jīng)有研究發(fā)現(xiàn),擁有姣好的面容可能成為一個(gè)人能終身受惠的一項(xiàng)優(yōu)勢(shì)——這一優(yōu)勢(shì)從中學(xué)階段就已經(jīng)凸顯出來(lái)。