雙語(yǔ)閱讀:飛機(jī)上各國(guó)乘客百態(tài)
雙語(yǔ)閱讀:飛機(jī)上各國(guó)乘客百態(tài)
摘要:一項(xiàng)調(diào)查表明,護(hù)照上的國(guó)籍信息決定旅客乘機(jī)時(shí)是小酌一杯,還是沉浸在自己的世界里閱讀小說(shuō),或是與鄰座乘客攀談。
Whether you kick back with a glass of wine, immerse yourself in a novel or strike up a conversation with the person seated next to you on a plane can be determined by which nationality is listed on your passport, a survey has claimed.
According to the results of an international passenger investigation, Australians are the biggest boozers on board with 36 per cent choosing to down the hatch, compared to 35 per cent of Americans and 33 per cent of Brits.
一項(xiàng)調(diào)查表明,護(hù)照上的國(guó)籍信息決定旅客乘機(jī)時(shí)是小酌一杯,還是沉浸在自己的世界里閱讀小說(shuō),或是與鄰座乘客攀談。
一項(xiàng)國(guó)際乘客調(diào)查結(jié)果顯示,澳大利亞人是機(jī)上的大酒鬼,有36%的澳大利亞乘客選擇在飛機(jī)上干一杯。相比較,有35%的美國(guó)乘客和33%的英國(guó)乘客喜歡坐飛機(jī)時(shí)喝酒。
The Airline Passenger Experience Association (APEX) spoke to around 1,500 people, ages 18 and older, who have travelled by plane at least once during the last three months and were living in the United States, United Kingdom, Germany, Japan, China, Singapore, Australia or Brazil.
航空乘客體驗(yàn)協(xié)會(huì)(APEX)采訪了約1500名18歲或以上的乘客,他們最近三個(gè)月內(nèi)至少乘過(guò)一次飛機(jī),從美國(guó)、英國(guó)、德國(guó)、日本、中國(guó)、新加坡、澳大利亞或巴西啟程。
The results found Chinese travellers are most likely to nod off once the seatbelt sign switches off. They are also the first to reach for their credit card for some in-flight shopping and the biggest fans of gaming.
調(diào)查結(jié)果發(fā)現(xiàn),一旦“系緊安全帶”指示燈熄滅,中國(guó)人是最有可能小憩打盹的旅客。他們還是第一個(gè)掏出信用卡在機(jī)上購(gòu)物的旅客,也是最愛(ài)玩游戲的旅客。
Americans on the other hand like to use their time in the air more productively – when not drinking - opting to work while flying at 35,000 feet.
而美國(guó)人則傾向于充分利用乘機(jī)時(shí)間創(chuàng)造更多成果的乘客——如果不喝酒的話,他們選擇在3萬(wàn)5千尺高空做自己的工作。
飛機(jī)各國(guó)乘客百態(tài)
Meanwhile, Brits and Germans are the best at making chit chat with random strangers – spending 50 per cent more time than any other nationalities schmoozing.
同時(shí),英國(guó)人和德國(guó)人最善于跟隨機(jī)遇到的陌生人聊天,他們花在閑談上的時(shí)間比其他國(guó)家的旅客高50%。
Contrastingly, Brazilians conduct their conversations online via email, messaging apps or social media.
相反,巴西人通過(guò)電子郵件、消息應(yīng)用程序或社交網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行聊天對(duì)話。
Despite plane food having a bad reputation, seven out of 10 respondents said they were happy to chow down on the selection of in-flight snacks and meals.
盡管飛機(jī)餐口碑不佳,但仍有70%的乘客說(shuō)他們?cè)敢馐秤蔑w機(jī)餐。
In-flight magazines were also popular with four out of five passengers claiming to read them.
飛機(jī)上的雜志也深得乘客喜愛(ài),有80%的乘客說(shuō)會(huì)閱覽這些雜志。
The international flyers, who travelled on eight major airlines, did however express their desire for better in-flight entertainment and 36 per cent wanted improved connectivity.
乘坐八大航空公司國(guó)際航班的乘客們表達(dá)了對(duì)更好機(jī)上娛樂(lè)的期望,他們中有36%的乘客希望改善連接。
‘The industry has greatly improved the comfort, ambience, connectivity and entertainment onboard aircraft, and this data underscores that passengers are embracing those improvements,’ said Russell Lemieux, APEX executive director.
APEX董事羅素·雷米爾說(shuō):“行業(yè)已經(jīng)對(duì)機(jī)上舒適度、環(huán)境、連接和娛樂(lè)做出了很大的改善,數(shù)據(jù)顯示,乘客們對(duì)這些改善喜聞樂(lè)見(jiàn)。”
‘At the same time, passengers are demanding more from their air travel experiences which will drive more innovations touching all aspects of the journey,’ he added.
他還說(shuō)道:“同時(shí),乘客們對(duì)于航空旅行體驗(yàn)提出了越來(lái)越多期待和要求,這也推動(dòng)了更多的行業(yè)創(chuàng)新,涉及旅程的方方面面”。
相關(guān)閱讀:看看下面為大家列出的最不想碰到的15種極品乘客,告訴我們那種你覺(jué)得最恐怖吧!
The Extremely Busy & Important
超級(jí)大忙人&重要人士
Yes, I am going to be on the phone until the flight attendant pries it out of my hand.
是的,我就是要等到空姐強(qiáng)制拿走手機(jī)才會(huì)停止打電話。
The Talker
健談?wù)?/p>
Let me just tell you real quick, the book you're reading is great. I know you're very invested in it. I'll just tell you, real quick, every important plot twist and turn. Also how it ends.
你聽(tīng)我給你介紹吧,你讀的這本書(shū)超好看的。我知道你非常喜歡。聽(tīng)我給你簡(jiǎn)單說(shuō)一下這里面重要的情節(jié)轉(zhuǎn)折點(diǎn)和結(jié)局吧。
The Kid
小孩
I'm playing a game real loud and kicking the chair every time I mess up...which is a lot.
我在玩?zhèn)€很吵的游戲,不斷地敲著椅子,的確弄得有點(diǎn)亂糟糟啦。
The Certain You Find Him Attractive
自認(rèn)為很有魅力的男人
Come here often?
經(jīng)常坐飛機(jī)么?
The Giant
大塊頭
I'm not making good choices today. First this shirt and lei combination, now this seat.
我今天的確沒(méi)選好襯衫和這個(gè)花環(huán),不過(guò)這個(gè)位子......好像也小了點(diǎn)。
The Shoeless
脫鞋者
Flights are the perfect time to air these puppies out.
乘飛機(jī)時(shí)正好可以讓腳出來(lái)透透氣。
The Baby
小北鼻
I may be adorable now, but give me an hour and I'll be crying about a poopy diaper. The stench alone will make you hate me.
我現(xiàn)在是不是很可愛(ài)呀,不過(guò)我尿布臟啦,嗚嗚嗚嗚,且不說(shuō)一個(gè)小時(shí)的哭聲,我身上的臭氣都能讓你無(wú)語(yǔ)了吧。
The Hyperactive Preteen
好動(dòng)的少年
My inability to sit still will make you wish you never had kids.
我沒(méi)法一直這么坐著,是不是讓你抓狂到希望這輩子都不養(yǎng)孩子?
The Infected
大病毒
My souvenir from vacation was this cold and I'm going to share it with everyone.
我度假最大的收獲就是感冒了,現(xiàn)在和大家一起分享吧。
The Boundaryless
跨界的人
Get him off of me. He smells like farts heavily masked by Axe body spray.
把他從我身上移開(kāi)吧。他聞起來(lái)簡(jiǎn)直就是身體噴霧混合著屁的味道。
The Shrieker
尖叫者
I'm your worst nightmare.
我絕對(duì)是你的最恐怖噩夢(mèng)。
The Drinkers
喝酒的人
We're not ready to let go of Spring Break and I'm going to force you, and everyone else on this flight, to remember it with me.
春假別那么快走,我們還沒(méi)做好準(zhǔn)備呢,我現(xiàn)在要讓著你,飛機(jī)上的所有人,記我一輩子。
The Multiple Bathroom Tripper
超級(jí)廁所怪
I've got bladder control issues.
呃,我的確上廁所有點(diǎn)頻繁。
The Overly Enthusiastic
打了雞血的人
Flying is fun! And I'm going to talk about it and everything else in my life, whether you seem interested in it or not.
坐飛機(jī)太棒啦!我一定要說(shuō)話,和你說(shuō)我發(fā)生的所有事,至于你感不感興趣就和我無(wú)關(guān)啦。
The Terrified
膽小鬼
Hold me.
麻煩拽住我吧。