健康閱讀:每天快走25分鐘可延長壽命
健康閱讀:每天快走25分鐘可延長壽命
摘要:研究人員發(fā)現(xiàn)適度的鍛煉可以使那些50或60多歲的人因突發(fā)心臟病而死亡的風(fēng)險(xiǎn)減少一半。
Just 25 minutes of brisk walking a day can add up to sevenyears to your life, according to health experts.
Researchers have found that moderate exercise could halvethe risk of dying from a heart attack for someone in their fiftiesor sixties.
健康專家稱,每天快步走25分鐘,可以延長七年壽命。
每天快走25分鐘可延長壽命
研究人員發(fā)現(xiàn)適度的鍛煉可以使那些50或60多歲的人因突發(fā)心臟病而死亡的風(fēng)險(xiǎn)減少一半。
Coronary heart disease is the UK’s single biggest killer, causing one death every seven seconds,and exercise has long been seen as a way to reduce the risks by cutting obesity and diabetes.
冠心病是英國人健康的最大殺手,每七秒就有一人死于冠心病。一直以來,體育鍛煉因可以減少肥胖癥和糖尿病發(fā)生率,而被視為降低患冠心病幾率的一種方法。
A new study presented at the European Society of Cardiology (ESC) Congress suggested thatregular exercise can increase life span.
在歐洲心臟病學(xué)會(huì)(European Society of Cardiology,ESC)大會(huì)上發(fā)表的一項(xiàng)新研究表明,規(guī)律的體育鍛煉可以延長壽命。
A group of 69 healthy non-smokers, aged between 30 and 60, who did not take regular exercisewere tested as part of the study at Saarland University in Germany.
作為德國薩爾蘭大學(xué)(Saarland University)研究的一部分,一組69名30至60歲健康的、沒有進(jìn)行規(guī)律體育鍛煉的非吸煙者組成的小組接受了測試。
Blood tests taken during six months of regular aerobic exercise, high-intensity interval training andstrength training showed that an anti-ageing process had been triggered and helped repair oldDNA.
在長達(dá)六個(gè)月有規(guī)律的有氧運(yùn)動(dòng)、高強(qiáng)度間歇運(yùn)動(dòng)和肌肉力量練習(xí)中,研究對(duì)象的血液檢測顯示,一種抗衰老過程被觸發(fā),并幫助修復(fù)衰老的DNA。
"This suggests that when people exercise regularly, they may be able to retard the process ofageing,” said Sanjay Sharma, professor of inherited cardiac diseases in sports cardiology at StGeorge’s University Hospitals NHS Foundation Trust in London.
倫敦圣喬治大學(xué)醫(yī)院英國國家醫(yī)療服務(wù)系統(tǒng)基金會(huì)(St George's University Hospitals NHSFoundation Trust)的運(yùn)動(dòng)心臟病學(xué)遺傳心臟病學(xué)教授桑杰·夏爾馬(Sanjay Sharma)表示:“這表明,人們可以通過有規(guī)律地鍛煉延緩衰老過程。”
"We may never avoid be-coming completely old, but we may delay the time we become old. Wemay look younger when we’re 70 and may live into our nineties.
“我們也許無法避免最終老去,但我們可以延緩衰老到來的時(shí)間。當(dāng)我們70歲時(shí),看起來可能會(huì)更年輕,并有可能活到90歲。”
"Exercise buys you three to seven additional years of life. It is an antidepressant, it improvescognitive function and there is now evidence that it may retard the onset of dementia."
“鍛煉能給你多帶來三到七年的生命。鍛煉是種抗抑郁劑,它能改善認(rèn)知能力,現(xiàn)在有證據(jù)表明,它也許能延緩癡呆癥的發(fā)病時(shí)間。”
The advice from experts is that everyone should do at least 20 minutes of walking or jogging aday, given the sedentary lifestyles and changes in diet that have contributed to high death ratesfrom heart disease. Exercise can also improve brain functioning.
鑒于久坐不動(dòng)的生活習(xí)慣和飲食結(jié)構(gòu)的改變是心臟病高死亡率的部分原因,專家的建議是,每個(gè)人每天都應(yīng)該進(jìn)行至少20分鐘的步行或慢跑。鍛煉也可以改善大腦功能。
Exercise brings benefits at whatever age the person starts. People who start exercising at the ageof 70 are less likely to go on to develop a condition that leads to irregular or racing heart rates in10 per cent of people aged over 80.
無論什么時(shí)候開始,鍛煉都能帶來益處。80歲以上的人有10%會(huì)患上導(dǎo)致心率不齊或心跳過速的疾病,從70歲開始鍛煉的人患上這種病的幾率更低。
"The study brings a bit more understanding of why physical activity has that effect," said ChristiDeaton, Florence Nightingale Foundation Professor of Clinical Nursing Research at CambridgeInstitute of Public Health.
劍橋大學(xué)公共衛(wèi)生學(xué)院臨床護(hù)理研究部(Clinical Nursing Research at Cambridge Institute of PublicHealth)國際護(hù)士理事會(huì)教授(Florence Nightingale Foundation Professor)克里斯蒂·迪頓(Christi Deaton)表示: “研究讓我們更加了解為何鍛煉會(huì)有這樣的作用。”
"It helps us understand the process of cellular ageing, as that's what drives our organ system andbody ageing, and the effects physical activity can have on the cellular level.
“這幫助我們理解細(xì)胞老化的過程——細(xì)胞老化正是導(dǎo)致我們器官和身體老化的原因——以及體育鍛煉能在細(xì)胞層面產(chǎn)生的作用。”
"The more active you are, and it doesn’t matter when you start, the more benefit you are going tohave."
“你運(yùn)動(dòng)得越多,就能獲得更多益處,這無關(guān)你什么時(shí)候開始運(yùn)動(dòng)。”