400字英語美文摘抄
經(jīng)典美文是英語閱讀教學(xué)的重要組成部分,可以陶冶情操,豐富想象,還可以培養(yǎng)學(xué)生對語言文字的興趣和敏感力。學(xué)習(xí)啦小編整理了400字英語美文摘抄,歡迎閱讀!
400字英語美文摘抄篇一
He and she were sitting face to face. At this moment, the landlord came in and asked, “Are you sure you do not rent the house any more?” He kept silent and she only shook her head. They were going to divorce, so it was obvious that they would not continue renting the house any more. 她和他默默地對坐著。房東進(jìn)來問:“你們真的不租了嗎?”他沉默不語,她搖了搖頭,她和他就要離婚了,還需要租房嗎?
Then the landlord began examining the house. After looking around, the landlord screamed, “Damn God! See how you have ruined my house? The walls are full of nails! How could I rent the house to others?”房東開始驗收房子,在房間里轉(zhuǎn)了一圈后,突然尖叫起來:“你們把我家弄成什么樣子了,墻上到處是鐵釘,還讓我怎么繼續(xù)出租啊!”
He said, “The room is too small and can hardly accommodate all of our things. So we could only hang them on the walls。” The landlord did not listen to him and turned around up to the floor。他不得不開口了:“房間太小了,東西多了放不下,只能掛在墻上。”房東不聽他說,轉(zhuǎn)身“噔噔噔”上了樓。
She began looking around her familiar room. Four years ago, she became his bride here. On the night of their marriage, he felt deeply guilty to her, saying, “I feel so sorry to you for having you live in this small room. In the future I will earn a lot of money to buy our own house。”她打量著熟悉的家。四年前,她在這里做了他的新娘。新婚那晚,他對她充滿了愧疚:“委屈你了,以后咱一定掙錢買大房子。”
The room was only 13 square meters with two nails on the wall next to the door, one for her to hang her bag and the other for hanging umbrellas. At that time, she threw all her stuff such as her bag and umbrella on the floor once she entered the room, staring at the whole mess and feeling terribly upset。房間只有13平方米,門邊那兩顆鐵釘,一顆是用來給她掛包的,另一顆是用來掛雨傘的。那會兒,她一進(jìn)門就把包啊傘啊丟在地上,然后看到滿地亂七八糟的東西開始心煩。
There were three nails on the left wall, on which hung his clothes yesterday. After he lived in the room, he removed all the clothes boxes and bought her a desk in the spared room because he knew she loved writing and drawing. 左邊的墻上有三顆鐵釘,昨天那三顆釘子上面還都掛滿了衣服。他住進(jìn)來后就把裝衣服的箱子給撤走了,騰出來的空間,他給她加了一張寫字臺,因為她平時喜歡寫寫畫畫。
There were four nails on the right wall that were used to fix their wedding photo frame. But now there were only four nails without the frame. She still remembered he got hurt on his fingers when trying to drive the nails home. It was her who pushed him to receive an injection against tetanus in the hospital. 右邊的墻上有四顆鐵釘,是用來固定他們的婚紗照的?,F(xiàn)在上面卻只剩四顆孤零零的鐵釘。她記得,釘這四顆鐵釘?shù)臅r候,他的手不小心受傷了,是她逼著他去醫(yī)院打了預(yù)防破傷風(fēng)的針。
The landlord took a toolkit down and tried to pry the nails out when groaning at the same time. After the nails were removed, the walls were left with numerous holes. All of a sudden, she felt harshly heartbroken as if her heart was pierced through those holes and bleeding nonstop。房東從樓上拿了一把工具下來,一邊撬鐵釘一邊埋怨。鐵釘被一個個撬下來,墻上留下了一個個洞。她的心里突然難受起來,仿佛那些洞是她的心,正汩汩地往外流血。
She sprang from the seat and exclaimed, “Stop prying the nails! We will continue renting the house and will only move away after we buy our own!” He looked at her with great surprise, and then turned round, tearing over his face. 她突然跳起來:“不要撬了,我們還要繼續(xù)租,等買了新房再搬。”他驚訝地看著她,轉(zhuǎn)過身去,淚流滿面。
She finally came to understand that marriage was like a wall and that all quarrels, “cold wars” and suspicions were like the nails on the wall. When all the nails were removed, only a wall with numerous holes would be left. But if all the nails were still in their own places, the wall was still intact and reliable. But in the past, what she saw was only those provoking nails。她終于明白,婚姻就像一堵墻。爭吵、冷戰(zhàn)、猜疑都爭著往上面釘上一個個鐵釘,當(dāng)鐵釘全部撤去,留下的只是千瘡百孔的墻。但是只要鐵釘還牢牢地在上面,這堵墻就是完整的,讓人可以安心依靠。而從前,她卻只看見那些刺眼的鐵釘。
They hung all the things back to the wall. He asked her, “Are you really willing to lead a tough life with me?” She patted
away the ashes on hands and looked at the walls with loads of stuff on them satisfactorily, saying, “Yes! For me, it is not a suffering to live。她和他把該掛在墻上的又都掛了上去。他問:“你真的愿意跟著我繼續(xù)受苦嗎?”她拍拍手上的灰,滿意地看著掛滿東西的墻說: “不,這是老天給我幸福的機會。”
400字英語美文摘抄篇二
The thing that goes the farthest toward making life worthwhile, that costs the least and does the most, is just a pleasant smile.
那最能賦予生命價值、代價最廉而回報最多的東西,不過一個令人心暢的微笑而已。
The smile that bubbles from the heart that loves its fellow men, will drive away the clouds of gloom and coax the Sun again.
由衷地?zé)釔弁奈⑿?,會?qū)走心頭陰郁的烏云,心底收獲一輪夕陽。
It's full of worth and goodness, too, with manly kindness blent; It's worth a million dollars, and it doesn’t cost a cent.
它充滿價值和美好,混合著堅毅的仁愛之心;它價值連城卻不花一文。
There is no room for sadness when we see a cheery smile; It always has the same good look; it's never out of style; It nerves us on to try again when failure makes us blue;
當(dāng)我們看到喜悅的微笑,憂傷就會一掃而光;它始終面容姣好,永不落伍;失敗令我們沮喪之時,它鼓勵我們再次嘗試;
The dimples of encouragement are good for me and you.It pays the highest interest — for it is merely lent;
鼓勵的笑靨于你我大有裨益。它支付的利息高昂無比──只因它是種借貸形式;
It's worth a million dollars, and it doesn’t cost a cent.
它價值連城卻不花一文。
A smile comes very easy — you can wrinkle up with cheer. A hundred times before you can squeeze out a salty tear. It ripples out, moreover, to the heartstrings that will tug, and always leaves an echo that is very like a hug.
來一個微笑很容易──嘴角歡快翹起來,你能百次微笑,可難得擠出一滴淚;它的漣漪深深波及心弦,總會留下反響,宛若擁抱。
So, smile away! Folks understand what by a smile is meant. It’s worth a million dollars, and it doesn’t cost a cent.
繼續(xù)微笑吧!誰都懂得它意味著什么。它價值連城卻不花一文。
400字英語美文摘抄篇三
Suppose someone gave you a pen - a sealed, solid-colored pen.
假如有人送你一支筆,一支不可拆卸的單色鋼筆.
You couldn't see how much ink it had. It might run dry after the first few tentative words or last just long enough to create a masterpiece (or several) that would last forever and make a difference in the scheme of things. You don't know before you begin.
里面究竟有多少墨水看不出?;蛟S在你試探性地寫上幾個字后它就會枯干,或許足夠用來創(chuàng)作一部影響深遠(yuǎn)的不朽巨著(或是幾部)。而這些,在動筆前,都是無法得知的。
Under the rules of the game, you really never know. You have to take a chance! Actually, no rule of the game states you must do anything. Instead of picking up and using the pen, you could leave it on a shelf or in a drawer where it will dry up, unused.
在這個游戲規(guī)則下,你真的永遠(yuǎn)不會預(yù)知結(jié)果。你只能去碰運氣!事實上,這個游戲里沒有規(guī)則指定你必須要做什幺。相反,你甚至可以根本不去動用這支筆,把它扔在書架上或是抽屜里讓它的墨水干枯。
But if you do decide to use it, what would you do with it? How would you play the game?Would you plan and plan before you ever wrote a word? Would your plans be so extensive that you never even got to the writing?
但是,如果你決定要用它的話,你會用它來做什幺呢?你將怎樣來進(jìn)行這個游戲呢?你會不寫一個字,老是計劃來計劃去嗎?你會不會由于計劃過于宏大而來不及動筆呢?
Or would you take the pen in hand, plunge right in and just do it, struggling to keep up with the twists and turns of the torrents of words that take you where they take you?
或者你只是手里拿著筆,一頭扎進(jìn)去寫,不停地寫,艱難地隨著文字洶涌的浪濤而隨波逐流?
Would you write cautiously and carefully, as if the pen might run dry the next moment, or would you pretend or believe (or pretend to believe) that the pen will write forever and proceed accordingly?
你會小心謹(jǐn)慎的寫字,好象這支筆在下一個時刻就可能會干枯;還是裝做或相信這支筆能夠永遠(yuǎn)寫下去而信手寫來呢?
And of what would you write: Of love? Hate? Fun? Misery? Life? Death? Nothing? Everything?
你將會寫些什么呢?: 愛情?恨?悲傷?生命?死亡?無從下筆?所有一切
Would you write to please just yourself?Or others? Or yourself by writing for others?
你寫時是為了取悅自己?他人?還是通過寫他人來取悅自己?
Would your strokes be tremblingly timid or brilliantly bold? Fancy with a flourish or plain?
你落筆時會是顫抖膽怯的,還是鮮明果敢的?花里胡哨還是樸實無華?
Would you even write? Once you have the pen, no rule says you have to write.
你會寫作嗎?即使你擁有筆,沒有規(guī)定說你必須寫作。
Would you sketch? Scribble? Doodle or draw?
你會素描?信筆涂鴉?畫畫?
Would you stay in or on the lines, or see no lines at all, even if they were there? Or are they?
你會呆在線里還是線上,或者根本看不到線, 即使他們就在那里? 或者他們在嗎?
看了“400字英語美文摘抄”的人還看了: