星際迷航經(jīng)典英語臺詞
星際迷航經(jīng)典英語臺詞
《星際迷航》是由美國派拉蒙影視制作的科幻影視系列,是科幻作品中最受歡迎的之一。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)怼丁缎请H迷航》經(jīng)典英語臺詞,希望大家喜歡!
《星際迷航》經(jīng)典英語臺詞
On vanity: "Beauty is transitory. "
關(guān)于浮華:美是短暫的。
On farewells: "Live long and prosper."
關(guān)于告別:生生不息,繁榮昌盛。
On Logic: "Logic is the beginning of wisdom not the end. "
關(guān)于邏輯:邏輯是智慧的開端,而不是結(jié)束。
On sacrifice: "The needs of the many outweigh the needs of the few."
關(guān)于犧牲:多數(shù)人的需求比少數(shù)人的更重要。
On violence: "Where there is no emotion, there is no motive for violence."
關(guān)于暴力:沒有情緒,也就不會有使用暴力的念頭。
On technology: "Computers make excellent and efficient servants, but I have no wish to serve under them."
關(guān)于科技: 計(jì)算機(jī)是優(yōu)秀高效的仆人,但我不希望聽他們指揮。
On the environment: "Judging by the pollution content of the atmosphere, I believe we have arrived at the late twentieth century."
關(guān)于環(huán)境:根據(jù)大氣污染物來判斷,我認(rèn)為我們來到了20世紀(jì)末。
On impulse buying: "It is curious how often you humans manage to obtain that which you do not want."
關(guān)于沖動消費(fèi):真是奇怪,你們?nèi)祟惗嚅L時間就要想法設(shè)法,得到自己不想要的東西。
On women: "I have never understood the female capacity to avoid a direct answer to any question."
關(guān)于女人:我永遠(yuǎn)也搞不明白女士們那種回避直接回答問題的能力。
On desire: "After a time, you may find that having is not so pleasing a thing, after all, as wanting. It is not logical, but it is so often true."
關(guān)于欲望:過些時候,你也許會發(fā)現(xiàn)擁有一件東西畢竟不像需要時那樣令人開心。 這不符合邏輯,但往往是真的。
《星際迷航》將于2017年回歸
“Star Trek,” that venerable outer-space adventure, is boldly going where it’s been before, but hasn’t been seen in more than a decade: back to television. The science-fiction program that chronicled the voyages of the Starship Enterprise and its intrepid crew will return to TV in 2017, CBS said on Monday, in a new series that will be introduced on the network but will be shown primarily on its digital subscription video service.
備受尊敬的外太空探險系列《星際迷航》(Star Trek)記錄了進(jìn)取號星艦的多次旅行。它仍在勇敢前行,不過我們已經(jīng)十多年沒有在電視屏幕上看到它了。周一(11月2日),哥倫比亞廣播公司(CBS)宣布,進(jìn)取號上的那些勇敢無畏的船員將于2017年重返屏幕,出現(xiàn)在一部新電視劇中,該劇將在該電視網(wǎng)播出,不過將首先出現(xiàn)在它的數(shù)字訂閱視頻服務(wù)中。
This latest “Star Trek” series will focus on “new characters seeking imaginative new worlds and new civilizations, while exploring the dramatic contemporary themes that have been a signature of the franchise since its inception,” CBS said in a news release.
CBS在新聞發(fā)布稿中說,最新的《星際迷航》電視劇將聚焦“一些新角色,他們尋找想象中的新世界和新文明,同時探討當(dāng)代重要主題——從該系列誕生之初起,這一直是它的標(biāo)志”。
It will be executive-produced by Alex Kurtzman, a writer and producer of the rebooted 2009 “Star Trek” movie and its 2013 sequel, “Star Trek Into Darkness.” Mr. Kurtzman has also been involved with other popular works of geek culture like the TV shows “Alias,” “Fringe,” “Sleepy Hollow” and “Xena: Warrior Princess.”
該劇將由亞歷克斯·庫茲曼(Alex Kurtzman)監(jiān)制。他是2009年《星際迷航》(Star Trek)影片和2013年續(xù)集《星際迷航:暗黑無界》(Star Trek Into Darkness)的編劇和制片人。庫茲曼還參與制作了其他一些大受歡迎的極客文化作品,比如電視劇《雙面女間諜》(Alias)、《危機(jī)邊緣》(Fringe)、《沉睡谷》(Sleepy Hollow)和《戰(zhàn)神公主西娜》(Xena: Warrior Princess)等。
The original “Star Trek” series, created by Gene Roddenberry, ran on NBC from 1966 to 1969. It introduced audiences to heroes like the hot-blooded Capt. James T. Kirk (played by William Shatner) and his serene half-alien officer, Mr. Spock (Leonard Nimoy), and was distinguished by storytelling more focused on social themes of the 1960s than on the (minimal) special effects of that era.
最初的《星際迷航》電視劇由吉恩·羅登伯里(Gene Roddenberry)創(chuàng)作,從1966年至1969年在NBC頻道播放。它向觀眾介紹了血?dú)夥絼偟恼材匪?middot;T·柯克船長(James T. Kirk,威廉·沙特納[William Shatner]飾)和平靜的半外星人大副斯波克先生(Spock,倫納德·尼莫伊[Leonard Nimoy]飾)等英雄。它的獨(dú)特之處在于探討20世紀(jì)60年代的社會主題,而非那個時代(簡陋的)特效。
A motion picture franchise followed, as did the TV spinoffs “Star Trek: The Next Generation” (which ran from 1987 to 1994); “Deep Space Nine” (1993 to 1999); “Voyager” (1995 to 2001); and “Enterprise” (2001 to 2005). Each of these series focused on different crews and eras in future history.
后來出現(xiàn)了一系列電影和衍生電視劇,比如《星際迷航:下一代》(Star Trek: The Next Generation,1987年至1994年播出);《星際迷航:深空九號》(Deep Space Nine,1993年至1999年);《星際迷航:重返地球》(Voyager,1995年至2001年);以及《星際迷航:進(jìn)取號》(Enterprise,2001年至2005年)。每一部講述的是未來歷史上的不同時代和船員。
CBS said that the new “Star Trek” series would begin in January 2017 with a “special preview” episode shown on the network. That premiere and subsequent first-run episodes would then be shown on CBS All Access, its subscription video site.
CBS說,新的《星際迷航》電視劇將從2017年1月開播,該頻道將播放一集“特別預(yù)告”。首輪播出(包括第一集)將在CBS的訂閱視頻網(wǎng)站CBS All Access上進(jìn)行。
A new movie in the film franchise (with a new crop of actors playing the characters on Kirk and Spock’s Enterprise), called “Star Trek Beyond,” is planned for release next summer, but is “not related” to this latest TV series, CBS said.
CBS說,一部名叫《星際迷航:超越邊界》(Star Trek Beyond)的新影片(將由一批新演員飾演進(jìn)取號上的角色)將于明年夏天上映,不過它與最新的電視劇“沒有關(guān)系”。
Noting that “Star Trek” will celebrate its 50th anniversary next year, David Stapf, the president of CBS Television Studios, said in a statement, “Everyone here has great respect for this storied franchise, and we’re excited to launch its next television chapter in the creative mind and skilled hands of Alex Kurtzman, someone who knows this world and its audience intimately.”
CBS電視劇部的主管大衛(wèi)·施塔普夫(David Stapf)在聲明中說,明年《星際迷航》將迎來50周年,“我們這里的每個人都非常尊敬這個著名的系列,我們很高興能請來亞歷克斯·庫茲曼監(jiān)制這個新的電視篇章。庫茲曼先生很有創(chuàng)造力,很有經(jīng)驗(yàn),非常了解這個世界和它的觀眾”。
現(xiàn)實(shí)版的《星際迷航》故事
As Dr. Soran, the bad guy in the movie Star Trek: Generations, found out, blowing up a star sometimes takes a few tries.
正如電影《星際迷航》里的壞人,索蘭博士一樣:發(fā)現(xiàn),炸毀一個星球有時要經(jīng)過幾代人的數(shù)次努力。
Such was also the case for an object called SN 2009ip. It's a star in a galaxy about 80 million light-years away. Or, rather, it was a star.
這種情況也出現(xiàn)在一個叫做“SN 2009ip”的飛行物上。它是一顆恒星,距離銀河系大約有八千萬光年?;蛘哒f它曾是一顆恒星。
It first drew attention in 2009, when it flared up brightly in an apparent supernova—a star exploding at the end of its life. But it was soon unmasked as a supernova impostor—a nonfatal outburst from a massive star that only looks like a full-blown supernova.
在2009年它首次引起人們注意,當(dāng)時它驟然爆炸成為一顆超新星,并發(fā)出閃耀的光芒。超新星就是恒星在演化末期時經(jīng)歷的一種劇烈爆炸。但很快這個假超新星被科學(xué)家識破了——它是一個大質(zhì)量恒星的非致命性的爆炸,只是看起來像一次非凡的超新星爆炸。
Following two subsequent flare-ups, astronomers have now concluded that SN 2009ip has gone supernova at last. During a 2012 outburst, the star brightened much more than usual, becoming a billion times as luminous as the sun. And spectroscopic observations revealed that gas was racing outward at roughly 8,000 kilometers per second. Speeds that high indicate a cataclysmic explosion triggered by the collapse of the star's core. The research will appear in the Monthly Notices of the Royal Astronomical Society.
接著又發(fā)生兩起爆炸現(xiàn)象,宇航員總結(jié)道:最終 SN 2009ip 還是變成了超新星。在2012年的爆炸中,它比以往更加閃耀,其亮度是太陽的十億倍。且光譜觀測進(jìn)一步揭示了爆炸形成的氣流是以每秒大約八千公里的速度向外擴(kuò)散。這樣快的速度說明這種災(zāi)難性的爆炸是由恒星的核心崩潰引起的。這項(xiàng)研究將發(fā)表在《皇家天文學(xué)會月刊》上。
Astronomers now have the rare opportunity to study details of a supernova—both before and after.
現(xiàn)在宇航家有了一次難得的機(jī)會來研究超新星演化過程的細(xì)節(jié)。
猜你喜歡: