精選關(guān)于英語(yǔ)的爆笑笑話(huà)
精選關(guān)于英語(yǔ)的爆笑笑話(huà)
結(jié)合日常生活中講述冷笑話(huà)的實(shí)際經(jīng)驗(yàn),把冷笑話(huà)作為一種"表演",可以挖掘出冷笑話(huà)的講述者與聽(tīng)者、講述情境及講述目的等背后的深層意義。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的關(guān)于英語(yǔ)的爆笑笑話(huà),歡迎閱讀!
關(guān)于英語(yǔ)的爆笑笑話(huà)精選
做完生意回來(lái)后 After being away on business
After being away on business, Tim thought it would be nice to bring his wife a little gift.
做完生意回來(lái)后,提姆覺(jué)得應(yīng)該給妻子帶點(diǎn)什么禮物回去。
“How about some perfume?”he asked the cosmetics clerk. She showed him a .00 bottle.
“那些香水怎么賣(mài)啊?”他問(wèn)賣(mài)化妝品的售貨員。售貨員給他展示了一支價(jià)值50美元的香水。
“That's a bit much,”said Tim, so she returned with a smaller bottle for .00.
“看起來(lái)好像有點(diǎn)貴哦!”提姆說(shuō)道。于是售貨員又拿出一款30美元的香水。
“That's still quite a bit,”Tim complained.
“還是貴了點(diǎn)。”提姆抱怨道。
Growing annoyed, the clerk brought out a tiny .00 bottle.
售貨員開(kāi)始有點(diǎn)惱火了,就給提姆一瓶很小的香水,價(jià)值15美元。
“What I mean,”said Tim, “is I'd like to see something really cheap.”
“我的意思是,”提姆說(shuō),“我想看看一些真正便宜的東西。”
The clerk handed him a mirror.
售貨員聽(tīng)了后,遞給了提姆一面鏡子。
關(guān)于英語(yǔ)的爆笑笑話(huà)閱讀
An Australian woman who paid £800 for two new Apple iPhones lost her money when sheopened the boxes - and found two real green apples inside.
一位澳大利亞女子花了800英鎊買(mǎi)了兩部新的蘋(píng)果iPhone手機(jī),在收到盒子的時(shí)候卻發(fā)現(xiàn)里面只有兩顆真正的青蘋(píng)果,這名女子的錢(qián)就這么打水漂了。
The 21-year-old Brisbane woman had placed an advertisement in an online buy-and-sell sitesaying she was looking to purchase a number of iPhones.
這名21歲的女子來(lái)自澳大利亞?wèn)|部城市布里斯班,她在一個(gè)在線(xiàn)購(gòu)物網(wǎng)站發(fā)廣告表示自己想求購(gòu)幾部iPhone手機(jī)。
Police in the Queensland town of Upper Mt Gravatt, near Brisbane, said that not long after theadvert was placed in the Gumtree site a woman called and said she had two Apples for sale.
昆士蘭Upper Mt Gravatt 小鎮(zhèn)上的警方表示,廣告發(fā)布在這個(gè)叫Gumtree的網(wǎng)站后,一名女子打電話(huà)過(guò)來(lái)聲稱(chēng)自己有兩部蘋(píng)果手機(jī)要出售。
Senior Constable Jess Hopkin of the Upper Mt Gravatt Crime Prevention Unit said the twowomen arranged to meet at a McDonald`s outlet, where the transaction took place.
Upper Mt Gravatt預(yù)防犯罪機(jī)構(gòu)的高級(jí)警員杰西-霍普金說(shuō),這兩名女子安排在麥當(dāng)勞會(huì)面進(jìn)行交易。
The purchaser handed over 00, the equivalent of £800, and was given two new iPhoneboxes in return, the Quest community newspaper of Queensland reported today. Her mistakewas to not look inside.
根據(jù)昆士蘭當(dāng)?shù)貓?bào)紙的報(bào)道,買(mǎi)家付了1500美元(約為800英鎊),拿到了兩個(gè)新的iPhone手機(jī)盒,但她犯了個(gè)嚴(yán)重的錯(cuò)就是沒(méi)檢查盒子里面。
On returning home the young woman opened the boxes and found to her horror that theycontained real apples.
一回到家打開(kāi)盒子,她很驚恐地發(fā)現(xiàn)盒子里裝著的竟然是真正的蘋(píng)果。
Senior Constable Hopkin warned people to be wary when they buy anything online.`Ifsomething seems too good to be true, it probably is. It`s really just common sense.` she said.
霍普金警員警告大家網(wǎng)購(gòu)時(shí)需謹(jǐn)慎。她表示:“如果你覺(jué)得某件事兒太好了,好得非常不真實(shí),那十有八九就是假的,這真的是常識(shí)問(wèn)題。”
Commentators writing on an online site weren`t letting the buyer off the hook with theircriticism.
不過(guò)購(gòu)物網(wǎng)站上的評(píng)論者們可不會(huì)這么輕易放過(guò)這個(gè)倒霉的買(mǎi)家,他們對(duì)這位姑娘大加批評(píng)。
`I don`t know anyone that would hand over 00 to a stranger without checking the item,`wrote one man. `Besides, you can buy a brand new iPhone5 for 0. So if this is a true storythen I`m sorry but she deserved it!`
一位男子這樣寫(xiě)道:“我從來(lái)還沒(méi)見(jiàn)過(guò)這么傻的人,不檢查物品就把1500美元交給一個(gè)陌生人。再說(shuō),現(xiàn)在一部全新iPhone5手機(jī)售價(jià)也只要700美元。如果這是個(gè)真故事,那只能說(shuō)這姑娘活該了!”
關(guān)于英語(yǔ)的爆笑笑話(huà)
聰明的兒子 the Smart Son
One day, the father lets eight year-old son send a letter, the son took the letter , the father then remembered didn’t write the address and addressee‘s name on the envelope.
有一天,父親讓八歲的兒子去寄一封信,兒子已經(jīng)拿著信跑了,父親才想起信封上沒(méi)寫(xiě)地址和收信人的名字。
After the son comes back, the father asks him: “You have thrown the letter in the mail box?”
兒子回來(lái)后,父親問(wèn)他:“你把信丟進(jìn)郵筒了嗎?”
“Certainly”http://mag.e-say.com.cn/wp-contenthttp://uploads.xuexila.com/2013/10/笑話(huà)2.jpg
“當(dāng)然”
“You have not seen on the envelope not to write the address and the addressee name?”
“你沒(méi)看見(jiàn)信封上沒(méi)有寫(xiě)地址和收信人名字嗎?”
“I certainly saw nothing written on the envelope.”
“我當(dāng)然看見(jiàn)信封上什么也沒(méi)寫(xiě)”
“Then why you didn’t take it back?”
“那你為什么不拿回來(lái)呢?”
“I also thought that you do not write the address and the addressee, is for does not want to let me know that you do send the letter to who!”
“我還以為你不寫(xiě)地址和收信人,是為了不想讓我知道你把信寄給誰(shuí)呢!”