2016最新英文笑話大全
在笑話的翻譯過程中,由于文化差異,語用歧義以及其他的諸多原因,笑話翻譯總是很難達到預(yù)期的效果,也因此很難贏得人們的笑聲。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的2016最新英文笑話,歡迎閱讀!
2016最新英文笑話篇一
The Bait 把誘餌扔回海里
A man and his wife were on a holiday.They went for a sail.
一個男人和妻子去度假。他們乘風(fēng)出海
Unfortunately the wife fell overboard and was drowned. The man asked the pier-master to let him know if her body was found.
不幸的是妻子掉入海中淹死了。這個男人叫碼頭的負責(zé)人在妻子的尸體找到后通知他一聲。
Two weeks later he received a wire saying: "Body recovered yesterday covered with crabs. Send instructions." The man sent a wire back saying, "
二個星期后,他接到了一份電報:“尸體已于昨日找到,上邊爬滿了螃蟹。請指示。”
Sell crabs, send the money; reset bait."
男人回電報說:“賣掉螃蟹,收入?yún)R過來;誘餌扔回海里。”
2016最新英文笑話篇二
Skinny Dipping 裸泳
One day Jimmy went down to the pond for a dip, but before he could dive in he spied his teacher, Mrs. Smith, emerging from nude bathing.
Jimmy去池塘游泳,他扎猛子前剛好看到了他的老師,Smith小姐,從裸泳中冒出頭來。
When Mrs. Smith saw Jimmy, she grabbed the nearest object - which happened to be an old wooden box - and held it in front of her.
當(dāng)Smith小姐看到Jimmy時,她趕緊抓過最近的一個物體---那碰巧是一個舊的木頭盒子,擋在自己前面,
"Young man, I know what you're thinking," she said.
說:“年輕人,我知道你在想什么!”
"And I know what you're thinking," replied Jimmy. "You're thinking that box has a bottom on it!"
“我也知道你在想什么,”Jimmy回答,“你一定以為這個盒子是有底的!”
2016最新英文笑話篇三
Chaude and Cold 熱與冷
A patron in Montreal cafe turned on a tap in the washroom and got scalded. "This is an outrage," he complained. "The faucet marked C gave me boiling water."
蒙特利爾咖啡館的一位顧客擰開盥洗室的水龍頭,結(jié)果被水燙傷了。“這太可惡了,”他抱怨道,“標著C的龍頭流出的是開水。”
"But, Monsieur, C stands for chaude - French for hot. You should know that if you live in Montreal."
“可是,先生,C代表Chaude,在法語里代表'熱'。如果您住在蒙特利爾的話就應(yīng)該知道這一點。”
"Wait a minute," roared the patron. "The other tap is also marked C."
“等等,”那位顧客咆哮著,“另外一個龍頭標的也是C。”
"Of course," said the manager, "It stands for cold. After all, Montreal is a bilingual city."
“那當(dāng)然,”經(jīng)理說道:“這個C代表冷。畢竟,蒙特利爾是個雙語城市。”
2016最新英文笑話篇四
Chicken soup 雞湯
Joe was in the hospital and it was time for lunch. He looks at his lunch and says, "I don't like chicken soup, bring something else."
Joe在住院,一天午餐時間,他看了看自己的飯菜,說:“我不喜歡雞湯,拿點別的給我吧。”
The hospital worker said, "It's good for you, the doctor said you should have it."
醫(yī)院的護工說:“雞湯對您的身體有好處,醫(yī)生說您得喝這個。”
Regardless, the patient refused to eat it. That night, a patient in the room with Joe had a bad stomach pain so the nurses came in to give him an enema.
無論如何,Joe還是不肯喝。那天晚上,和Joe同房間的一個病人得了嚴重的胃病,于是護士過來給他灌腸。
By mistake, they gave the enema to Joe. The following week, when he was leaving the hospital, a new patient asked him how he liked the hospital.
可是他們搞錯了,給Joe做了灌腸。第二個禮拜,Joe出院時,新住進來的病人問他覺得醫(yī)院怎么樣。
He told him, "Well, the hospital itself is pretty good, but they're very strict about their food. when they bring up chicken soup you better eat it, or else they'll come back in the middle of the night and shove it up your behind!"
Joe告訴他:“這個醫(yī)院本身是很好的,但是他們對伙食真的很嚴格,如果他們讓你喝雞湯,你最好喝了它,不然他們會半夜過來硬是從你后面塞進去!”
看了“2016最新英文笑話”的人還看了: