關(guān)于英國(guó)的英文笑話閱讀
關(guān)于英國(guó)的英文笑話閱讀
笑話能反映出一個(gè)民族的價(jià)值系統(tǒng)及其對(duì)周圍世界肯定和否定的態(tài)度。小編精心收集了關(guān)于英國(guó)的英文笑話,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于英國(guó)的英文笑話
Englishman
Once, late at night, an Englishman came out of his room into the corridor of a hotel and asked the servant to bring him a glass of water. The servant did as he was asked. The Englishman re-entered his room, but a few minutes later he came into the corridor again and once more asked the servant for a glass of water. The servant brought him another glass of water. Every few minutes the Englishmen would come out of his room and repeat his request. After a half-hour the astonished servant decided to ask the Englishman what he was doing with the water. "Nothing," the Englishman answered imperturbably, "It’s simply that my room is on fire."
一個(gè)英國(guó)人
一天晚上,一個(gè)英國(guó)人從他住的旅店房間里走出來。來到走廊上,叫旅店的服務(wù)員給他拿一杯水來。服務(wù)員按他的要求做了。英國(guó)人回到了他的房間里,幾分鐘后 他又來到走廊上,讓服務(wù)員再給他送一杯水。服務(wù)員又給他送了一杯水。每隔幾分鐘。英國(guó)人就走出房間重復(fù)他的要求。 半小時(shí)之后.這位感到驚訝的服務(wù)員決定問問房客要這些水干什么,英國(guó)人不謊不忙地回答:”沒什么.只不過是我的房間里起火了。“
看了“關(guān)于英國(guó)的英文笑話”后,學(xué)習(xí)啦小編分享英語(yǔ)文章“粗俗笑話在英國(guó)引起公憤”!
粗俗笑話在英國(guó)引起公憤
PUBLIC outrage in Britain over a prank phone call recently broadcast on BBC radio has prompted a national debate in Britain – is a society once famous for its decorum becoming vulgar?
10月16日的事件引發(fā)了這個(gè)爭(zhēng)論。
The cause of the row was an incident on October 16.
兩個(gè)著名的英國(guó)藝人,拉塞爾-布蘭德和喬納-森羅絲,在無線廣播節(jié)目中惡意中傷喜劇演員安德魯-薩克斯。
Two popular British entertainers, Russell Brand and Jonathan Ross, recorded a radio show in which they left insulting messages for a comedian, Andrew Sachs.
二人聲稱布蘭德聲稱跟薩克斯的孫女發(fā)生過性行為。
The messages claimed that Brand had had sexual relations with Sachs's granddaughter.
如今,在英國(guó),晚9點(diǎn)后,幾乎每個(gè)電視節(jié)目中都帶有或多或少的過激言論。
In fact, it is now impossible in Britain to turn on the television after 9 o'clock at night, without finding a program containing strong language.
在我們祖父母那個(gè)文明社會(huì)中,粗俗語(yǔ)言為大家所不齒。但是,它們卻在如今這個(gè)隨意的社會(huì)中被人們所接受。
Vulgar language, which was avoided in our grandparent's polite society, is an accepted part of today's permissive society.
電視節(jié)目中粗俗語(yǔ)言的增加影響了英國(guó)家庭觀看電視節(jié)目的習(xí)慣。
The rise of vulgarity on TV has affected British families' viewing habits.
過去,許多家庭喜歡在晚飯后坐在一起觀看電視節(jié)目。
In the past, many families enjoyed sitting down together after dinner to watch TV.
但現(xiàn)在年輕人喜歡在他們父母不在身邊的時(shí)候觀看粗俗喜劇,因?yàn)楫?dāng)他們和父母坐在一起的時(shí)候,那種骯臟下流的幽默會(huì)使他們感覺很尷尬。
But today young people prefer to watch crude comedy shows without their parents, as they feel embarrassed by the dirty humor when they sit next to their parents.
另一種對(duì)電視節(jié)目的不滿是因?yàn)楫?dāng)今英國(guó)電視節(jié)目越來越男性化。幾乎很少有女性演職人員。
The other common complaint about British TV today is that it has become too macho. There are too few female presenters.
隨便打開任意一個(gè)喜劇性質(zhì)的訪談節(jié)目,大多數(shù)嘉賓都是男性,開的大多數(shù)玩笑都是關(guān)于性。
On any given comedy chat show, most of the guests will be male and most of the jokes about sex.
A National Joke: Popular Comedy and English National Identity一書的作者安迪梅德赫斯特表示,英國(guó)式幽默有低俗的傾向。
Andy Medhurst, author of A National Joke: Popular Comedy and English National Identity, says British humor has a nasty streak.
我經(jīng)常會(huì)說這么一句話:喜劇不是個(gè)大教室而是一個(gè)游樂場(chǎng)。
"I've always said that comedy is a playground, not a schoolroom.
安迪梅德赫斯特向英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》透露,喜劇是個(gè)十分極端的地域,在這里你能變得越來越粗俗越來越憤世嫉俗,在這里你不用在乎你的舉止。
It's a place of extremes where you can be more crude and more cynical, and where you don't have to mind your behavior," Medhurst told British newspaper The Guardian.
無疑,英國(guó)年輕一代喜歡大膽的幽默而不是小心的連結(jié)局都能預(yù)料出來的笑話。
Certainly Britain's younger generations prefer daring humor to safe predictable jokes.
其潛在的規(guī)則是,如果笑話越具有攻擊性,那么它得到的笑聲就會(huì)越多。
As a rule, the more offensive a joke is, the more laughs it will get.
看了“關(guān)于英國(guó)的英文笑話”的人還看了: