關(guān)于愚人節(jié)英語笑話閱讀
關(guān)于愚人節(jié)英語笑話閱讀
笑話是幽默的一個屬概念 ,具有幽默的一切特征。笑話是民族特有幽默的一種形式。小編精心收集了關(guān)于愚人節(jié)英語笑話,供大家欣賞學習!
關(guān)于愚人節(jié)英語笑話篇1
The Swiss Spaghetti Harvest
瑞士面條樹
spaghetti harvest1957: The respected BBC news show Panorama announced that thanks to a very mild winter and the virtual elimination of the dreaded spaghetti weevil, Swiss farmers were enjoying a bumper spaghetti crop. It accompanied this announcement with footage of Swiss peasants pulling strands of spaghetti down from trees. Huge numbers of viewers were taken in. Many called the BBC wanting to know how they could grow their own spaghetti tree. To this the BBC diplomatically replied, "place a sprig of spaghetti in a tin of tomato sauce and hope for the best."
1957年愚人節(jié)BBC新聞中說,瑞士的面條樹大豐收,農(nóng)民都在樹上收割面條。大量觀眾上當受騙,打電話來咨詢面條樹的種植方法。BBC對此的回復是:把一根面條插在番茄醬里,然后就等著吧。
關(guān)于愚人節(jié)英語笑話篇2
1. Why are people tired on April Fool's Day? (愚人節(jié)人們?yōu)槭裁雌>?)
答:Because they have just had a long March. ( 因為他們剛過了長長的三月。March 三月;行軍)
2.What weather do mice and rats fear? (老鼠害怕什么天氣?)
答:When it's raining cats and dogs.(下大雨。rain cats and dogs 下大雨 )
3.When do dogs refuse to follow their masters? (狗什么時候不愿跟隨主人?)
答:When their masters go to the flea market.(主人去跳蚤市場時。Flea 跳蚤 flea market 舊貨市場 )
4.What question can never be answered by “yes”? (哪個問題永遠不能回答“是的”?)
答:Are you asleep? (你睡著了嗎)
5.What tree is always very sad? (哪種樹總是很傷心?)
答:Weeping willow. ( 垂柳 weep哭泣 willow柳樹)
6.When can you get water with a net? (什么時候可以用網(wǎng)兜裝水?)
答:When water is turned into ice. (當水結(jié)成冰時)
7.Why is the pig always eating?豬為什么沒完沒了地吃?
答:He's making a hog of himself.它想成為一只肉豬。
8.What's the longest word in the world?世界上最長的單詞是什么?
答:Smiles. Because there's a mile between the letter 's'.微笑。因為兩個字母S中間隔了一里。
9.What question is that to which you must always answer "yes"? 什么問題你只能回答“yes”?
答:"What does y-e-s spell?" (當別人問你)“yes”怎么拼?
10.Where were you when the power was cut off? 當停電的時候你在哪?
答:In the darkness. 在黑暗中
關(guān)于愚人節(jié)英語笑話篇3
Sidd Finch
虛擬棒球天才
Sidd Finch1985: Sports Illustrated published a story about a new rookie pitcher who planned to play for the Mets. His name was Sidd Finch, and he could reportedly throw a baseball at 168 mph with pinpoint accuracy. This was 65 mph faster than the previous record. Surprisingly, Sidd Finch had never even played the game before. Instead, he had mastered the "art of the pitch" in a Tibetan monastery under the guidance of the "great poet-saint Lama Milaraspa." Mets fans celebrated their teams' amazing luck at having found such a gifted player, and Sports Illustrated was flooded with requests for more information. In reality this legendary player only existed in the imagination of the author of the article, George Plimpton。
1985年愚人節(jié),運動畫刊雜志發(fā)布一條假消息,稱一個名為Sidd Finch的新人棒球投球手,能投出168mph時速的球,比當時記錄高出65mph;而且這位新人之前都沒有玩過棒球!他在一個西藏的寺廟里學會了投球的藝術(shù)。大批棒球粉絲因此被騙。其實這個只是文章作者瞎編的。
看了“關(guān)于愚人節(jié)英語笑話”的人還看了: