關(guān)于經(jīng)典英語(yǔ)笑話附翻譯
笑話能反映出一個(gè)民族的價(jià)值系統(tǒng)及其對(duì)周圍世界肯定和否定的態(tài)度。學(xué)習(xí)啦小編整理了關(guān)于經(jīng)典英語(yǔ)笑話附翻譯,歡迎閱讀!
關(guān)于經(jīng)典英語(yǔ)笑話附翻譯篇一
Brown: I'm sorry to see you so unwell. Have you seen the doctor?
Jack: Yes. I'm having three baths a day.
Brown: What for?
Jack: Don't know, doctor's orders. He gave me some medicine and told me to follow the directions on the bottle, whichread: "One tablespoonful to be taken three times a day in water."
關(guān)于經(jīng)典英語(yǔ)笑話附翻譯篇二
Teacher: Would you rather have one half of an orange or five tenths?
Gerald: I'd much rather have the half.
Teacher: Think carefully, and tell me why.
Gerald: Because you lose too much juice when you cut the orange into five tenths.
An art critic was used to criticizing very severely and in a very detailed way.
When he was commenting on one painting and then on another in the gallery, he pointed at a picture and said: "It's showing a marked lack of technique and understanding. Look! Those trees seem to have no form, and the grass has not roots. And here you see the artist had attempted to draw a fly to catch the public eye, I would not disapprove of it if he had been able to draw it better and made it like a fly. But this fly looks like a lump of mud and has not the character of a fly."
At this point while the critic was still rambling, the fly on that picture suddenly look wing and flew away.
有個(gè)美術(shù)評(píng)論家習(xí)慣于吹毛求疵。
當(dāng)他在美術(shù)館里評(píng)論一幅幅畫(huà)作時(shí),就指著一幅畫(huà)說(shuō):“這幅畫(huà)顯得缺乏技巧和領(lǐng)悟,瞧!那些樹(shù)看來(lái)不像樣,那些草也沒(méi)有跟。你們?cè)倏催@里,作者還特地畫(huà)了一只蒼蠅來(lái)引人注意。要是他能畫(huà)的更好些,使它像只蒼蠅,我也不會(huì)發(fā)對(duì)??墒沁@只蒼蠅就像一塊爛泥,也沒(méi)有蒼蠅的特征。”
正當(dāng)這位評(píng)論家還在喋喋不休地大發(fā)議論時(shí),畫(huà)上那只蒼蠅忽然張開(kāi)翅膀飛走了。
關(guān)于經(jīng)典英語(yǔ)笑話附翻譯篇三
Now I want a raise.
現(xiàn)在我要加薪。
The employer replied, "Well, I can't give you a raise, but if you'll tell me who the other man is, I'll fire him."
他的老板回答:“嗯,我不能給你加薪,但是如果你告訴我另外一個(gè)人是誰(shuí),我會(huì)開(kāi)除他。”
看了“關(guān)于經(jīng)典英語(yǔ)笑話附翻譯”的人還看了: