英語小笑話簡單有趣的
英語小笑話簡單有趣的
笑話作為一種城市化的民間口頭創(chuàng)作體裁,是一種重要的交際手段。小編精心收集了簡單有趣的英語小笑話,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
簡單有趣的英語小笑話篇1
A distinguished professor was arrested yesterday at Bush Intercontinental Airport in Houston, Texas while trying to board a flight with a calculator, protractor compass, and slide rule. The security crew immediately searched the elderly man when they saw him boarding with a calculator in his hand. A search of his handbag revealed the devices. The man was charged with carrying instruments of math instruction. Further investigation has revealed he is a member of the A1一Gebra terrorist network.
昨天,一位著名的教授在德克薩斯州休斯頓市的布什國際機(jī)場被逮捕。這位教授在登機(jī)時(shí)攜帶了計(jì)算器、量角器、指南針和計(jì)算尺等工具。安全檢查人員當(dāng)看見他手中拿著計(jì)算器準(zhǔn)備登機(jī)時(shí)迅速搜查了這個(gè)老人。在對他的手提包的搜查中發(fā)現(xiàn)了上述設(shè)備。這個(gè)男人將會(huì)被指控?cái)y帶數(shù)學(xué)教學(xué)器具。進(jìn)一步的調(diào)查表明這位教授是一名代數(shù)恐怖組織網(wǎng)絡(luò)成員。
簡單有趣的英語小笑話篇2
The label on the sauce packet that came with my bento lunch reads:
在我中午吃的盒飯送的調(diào)料包上,有一個(gè)標(biāo)簽是這樣的:
"For purposes fried pork,chicken and beef.”
“為了目的,油炸豬肉,雞肉和牛肉。”
Obviously,there's a grammar problem here. My first thought was that a preposition was missing. But which?
很顯然,這句話有語法錯(cuò)誤。我最開始想到的就是少了一個(gè)前置語。但是哪一個(gè)呢?
"For purposes of fried pork,chicken and beef?”
“為了油炸豬肉、雞肉和牛肉的目的”?
"Purposes for fried pork . . .?”
“油炸豬肉、雞肉和牛肉的目的”?
"Purposes about fried pork . . .?”
還是“關(guān)于油炸豬肉、雞肉和牛肉的目的”?
None of them made any sense. Then I realized the problem might not be grammar at all but merely spelling, when I remembered that the Japanese government permits the hunting of cetaceans:
沒有一句聽上去讓人能明白。這時(shí)我意識(shí)到,問題也許不是出在語法上,而僅僅是出在拼寫上。我想起來日本政府是允許獵殺鯨類的,所以應(yīng)該是:
"For porpoises, fried pork,chicken and beef.”
“用于鯨魚肉、油炸豬肉、雞肉和牛肉。”
簡單有趣的英語小笑話篇3
Jack's mother ran into the bedroom when she heard him scream and found his two一year old sister pulling his hair. She gently released the little girl's grip and said comfortingly to Jack, "There, there. She didn't mean it. She doesn't know that hurts.”
杰克的媽媽聽見他在大叫后就跑進(jìn)臥室,她看見杰克兩歲大的妹妹正在揪著他的頭發(fā)。杰克的媽媽輕輕的把小女孩兒的手弄開,然后安慰杰克說:“你看,你看,她不是故意的。她只是不知道那么做會(huì)很疼。”
She was barely out of the room when the little girl screamed. Rushing back in, she asked, "What happened?" "She knows now,” Jack replied.
當(dāng)她剛要走出房間時(shí),又聽見了女兒在大叫。她又跑回去問:“怎么回事?”杰克回答:“她現(xiàn)在知道那樣會(huì)非常疼了。”
看了“簡單有趣的英語小笑話”的人還看了: