經(jīng)典輕松幽默故事欣賞
笑話是一種增強(qiáng)快樂(lè)的文化,常常以篇幅短小,故事情節(jié)簡(jiǎn)單,文筆巧妙的形式出現(xiàn),給人以出乎意料,并且取得笑意的藝術(shù)效果的文化。在忙碌的生活,我們也需要偶爾的放松一下自己。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)經(jīng)典輕松幽默故事,希望大家喜歡!
經(jīng)典輕松幽默故事:圣誕樹(shù)
Searching through row upon row of Christmas trees, my husband Norm and In picked one we liked. Then I noticed the one being held by a woman nearby the perfect tree. I watched as she carried it around the lot and couldn’t believe my eyes when she set it aside.
我和丈夫諾姆挑選圣誕樹(shù),挑了一排又一排,終于選了一棵中意的。這時(shí)我注意到旁邊一位婦女手里拿的一棵—那是一棵絕好的圣誕樹(shù)。她拿著那棵樹(shù)在那個(gè)地方走來(lái)走去,我就一直看著。當(dāng)她將樹(shù)放到一邊時(shí),我簡(jiǎn)直都不敢相信我的眼睛了。
I ditched ours and ran over to grab the coveted tree. "Aren't we lucky?" I said to Norm. "I do feel a little guilty, however, for taking it before she could change her mind.”
我丟開(kāi)我們選的那棵,跑過(guò)去一把抓住那棵我垂涎已久的圣誕樹(shù)。“我們真走運(yùn)!”我對(duì)諾姆說(shuō):“不過(guò),我確實(shí)覺(jué)得有點(diǎn)愧疚,在她還沒(méi)來(lái)得及改變主意之前就把它拿了下來(lái)。”
"I wouldn’t worry ,”he replied, "she just ran over and snatched ours."
“我一點(diǎn)都不擔(dān)心,”他回答說(shuō)。“她剛剛跑過(guò)來(lái)把我們那棵搶走了。”
經(jīng)典輕松幽默故事:空軍上尉與郵遞員
Hurrying to my plebe chemistry class at West Point, I noticed a tactical officer in my regiment coming the other way, white gym bag over his shoulder. He was an Air Force captain,and his blue uniform stood out amid our Army olive drab and cadet gray. I quick1y saluted,and then heard the officer demands an explanation from the plebe behind me for his failure to do so.
在西點(diǎn)軍校上課時(shí),我急急忙忙地去上新生的化學(xué)課。我注意到我們團(tuán)的一名戰(zhàn)術(shù)軍官肩上背著白色的運(yùn)動(dòng)包正從另外一邊走來(lái)。他是一名空軍上尉,他那藍(lán)色的制服在我們陸軍的草綠色制服和暗灰色制服中間格外顯眼。我立即敬了一個(gè)禮,接著就聽(tīng)見(jiàn)那名軍官要求我后面的學(xué)生解釋為什么沒(méi)有那么做。
“But, sir,” said my bewildered classmate, "I thought you were the mailman!"
“可是,長(zhǎng)官,”我的學(xué)生迷惑不解地說(shuō),“我還以為您是郵遞員呢!”
經(jīng)典輕松幽默故事:老夫老妻
A couple had been married for 50 years. "Things have really changed,” she said. "You used to sit very close to me.”
一對(duì)夫妻結(jié)婚已經(jīng)五十年了。“今非昔比啦!”她說(shuō),過(guò)去你總是緊緊地挨著我坐。”
"Well,I can remedy that ,”he said, moving next to her on the couch.
“嗯,我可以做些補(bǔ)救,”他說(shuō),挪到長(zhǎng)沙發(fā)上,坐在她的旁邊。
"And you used to hold me tight.”
“過(guò)去你總是緊緊地抱著我。”
"How's that?" He asked as he gave her a hug.
“怎么樣?”他擁抱了她一下,問(wèn)道。
"Do you remember you used to nudge my neck and nibble on my ear lobes?"
“你記不記得過(guò)去你總是貼近我的脖子,咬我的耳朵?’’
He jumped to his feet and left the room. "Where are you going?” she asked.
他跳起來(lái)離開(kāi)了房間。“你去哪兒?”她問(wèn)道。
"I'll be right back ,”he said, "I've got to get my teeth!”
“我馬上就回來(lái),”他說(shuō),“我得去取我的牙齒!”