常見(jiàn)英國(guó)俚語(yǔ)大全
俚語(yǔ)就是美國(guó)人或英國(guó)人生活里常用的語(yǔ)言,和大家學(xué)校里學(xué)的英語(yǔ)很不一樣。下面是小編給大家?guī)?lái)的俚語(yǔ)大全,歡迎大家閱讀參考,我們一起來(lái)看看吧!
常見(jiàn)英國(guó)俚語(yǔ)大全
Bairn – Baby or young child 小孩子
Lad – Boy 男孩
Lass, Lassie – Girl 女孩
Bloke, Chap – Man 男人
Mate, Pal – Friend 朋友、伙計(jì)
Our kid – My brother or my sister 我的兄弟或姐妹
Don't be confused if someone calls you pet, duck, sweetie, love, chicken, chuck, chucky-egg or sunshine. People in the UK often use these terms when they are addressing other people as a sign of friendliness and affection. It is usually not appropriatefor younger people to use these terms with older people, however.如果有人叫你pet、duck、sweetie、love、chicken、chuck、chucky-egg或sunshine,不要覺(jué)得奇怪,英國(guó)人喜歡用這些昵稱來(lái)表達(dá)友好和喜愛(ài)之情。不過(guò)年輕人這樣稱呼長(zhǎng)輩就有些不妥。
【社交、約會(huì)】
Do – Party. You would go to a do if you were going to a party in the UK.派對(duì)、聚會(huì)。在英國(guó),參加派對(duì)就是"go to a do"。
BYOB – Bring your own bottle. In the UK, it is common for the party host to ask guests to bring their own drinks. You might see BYOB written on the invitation.自帶酒水。在英國(guó),派對(duì)的組織者通常會(huì)讓客人自帶酒水,你可能在請(qǐng)?zhí)峡吹紹YOB這個(gè)詞。
Cuppa – Cup of tea 一杯茶
Pissed – Americans may think this means upset. But in the UK it is the equivalent of being drunk.美國(guó)人可能認(rèn)為這個(gè)詞表示心煩不高興,但在英國(guó)這個(gè)詞是喝醉了的意思。
E.g., "Is he pissed?"他是不是喝醉了?
Fancy – To find someone attractive 覺(jué)得某人迷人
E.g., "He just smiled. I think he fancies you!"他剛笑了。我覺(jué)得他喜歡你。
Ask out – To ask someone if they want to go on a date 邀請(qǐng)某人外出約會(huì)
E.g., "He asked me out! We're going to the cinema this Friday."
他約我了!我們周五要去看電影。
Chat up – To flirt with someone 和某人調(diào)情
E.g., "He was chatting me up at the party."派對(duì)上他一直在跟我搭訕。
Snog – To kiss passionately 熱吻
E.g., "My dad and mum were snogging at their anniversary party. I didn't know where to look."爸媽在結(jié)婚周年紀(jì)念上熱吻,我都不知道該往哪兒看了。
Chin-wag – Talk or gossip with friends 和朋友閑聊、八卦
E.g., "Fancy a chin-wag?"想聊聊嗎?
【金錢】
Quid – Equal to £1. The word doesn't change in the plural, so £50 is fifty quid.一英鎊。這個(gè)詞沒(méi)有復(fù)數(shù)形式,所以50英鎊就是fifty quid。
Skint, Broke – Poor or lacking money 很窮、沒(méi)錢
E.g. "I can't come to the restaurant as I'm skint this week."我不能下館子,本周是窮光蛋一個(gè)。
Minted, Rolling in it – Rich 有錢
E.g. "It was my birthday last week and I got some money off my family, so I am minted now!"上周我過(guò)生日,家里人給了些錢,我現(xiàn)在發(fā)達(dá)了。
Splashing out – Spending a lot of money 花大筆錢
That's as cheap as chips – That is very cheap 非常便宜
That costs a bomb – That is too expensive 太貴了
That's a rip-off – That is not worth the price 搶錢呢吧
Cough up! – Pay your share of the bill! 快掏錢付你自己那份賬單!
【物品】
Brolly – Umbrella 雨傘
Telly – Television. Some people also say "What's on the box?" to mean "What's on TV?"電視。一些人也說(shuō)"What's on the box?",表示電視上在演什么。
Loo – Toilet 廁所
Mobile – Mobile telephone. It is unusual to say cellphone in the UK.手機(jī)。在英國(guó)說(shuō)cellphone會(huì)很奇怪。
【強(qiáng)調(diào)、感嘆】
Bloody – One of the most useful swear words in British English. Mostly used as an exclamation of surprise e.g. "bloody hell".Something may be "bloody marvelous" or "bloody awful". It is also used to emphasize almost anything, e.g. "you're bloody mad", "not bloody likely".英國(guó)英語(yǔ)里最有用的臟話。多用于表達(dá)驚訝之情,如bloody hell(該死、見(jiàn)鬼、我的天)。某事物可以是bloody marvelous(超贊的),也可以是bloody awful(糟糕透了)。它還以用來(lái)強(qiáng)調(diào)幾乎任何事情,如you're bloody mad(你簡(jiǎn)直瘋了)、not bloody likely(沒(méi)門兒)。
In the UK, you may hear people use the slang terms "well", "dead" or "mega" instead of "very" or "really". For example, "It was dead good" or "That exam was well difficult!" 在英國(guó),你可能會(huì)聽(tīng)見(jiàn)人們使用俚語(yǔ)用法的well、dead、mega來(lái)代替very或者really。如It was dead good(棒極了),或That exam was well difficult.(考試好難)