2020年法語常用諺語合集
話說前人留下的諺語(le proverbe)可謂是語不驚人死不休啊!都說濃縮就是精華,諺語往往就是一個民族的智慧,一個字總結(jié):精辟!下面是小編給大家?guī)淼姆ㄕZ常用諺語合集3篇,希望能夠幫助到大家!
法語諺語合集1
人多主意多 Autant de têtes, autant d’avis.
任何勞動都應該得到報酬 Toute peine mérite salaire.
任何事情都有其反面 Toute médaille a son revers.
人善被人欺 Qui se fait brebis, le loup le mange.
日復一日日不同 Les jours se suivent et ne se ressemblent pas.
如果你要和平,你就要準備打仗 Si tu veux la paix, prépare la guerre.
如果青年人有經(jīng)驗,老年人有精力,該多好啊 Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait!
若要人不知除非己莫為 Tout arrivera à se savoir, à moins de ne pas le faire.
三個臭皮匠賽過諸葛亮 Deux avis valent mieux qu’un.
時間就是金錢 Le temps, c’est de l’argent.
事實勝于雄辯 Les faits sont plus éloquents que les paroles.
手涼心熱(喻心生愛情) Mains froides,coeur chaud.
熟能生巧 L’exercice fait le maître.
種瓜得瓜種豆得豆 Qui sème le vent, récolte la tempête.
法語諺語合集2
人不可貌相 L'habit ne fait pas la moine.
打狗要看主人 Qui bat le chien doit songer au maître.
大海撈針 Chercher une épingle dans une botte de foin.
當一天和尚撞一天鐘 À chaque jour souffit sa peine.
五十步笑百步 Qui est borgne plaint des aveugles.
惡有惡報 Tout est mal finit mal.
發(fā)光的不都是金子 Tout ce qui brille n'est pas or.
殺雞取卵 Couper l'arbre pour le fruit.
婦女能頂?shù)冒脒吿?La femme soutient la moitié du ciel.
告訴我你與誰來往,我就知道你是誰 Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es.
高枕無憂 Dormir sur ses deux oreilles.
個人自掃門前雪 Chacun mouche son nez.
隔墻有耳 Les murs ont des oreilles.
各有所好 Chacun son goût.
觀其行,知其人 À l'oeuvre on connaîs l'ouvrier.
光陰一去不復返 Le temps perdu ne se retourne jamais.
過分小心反誤事 Trop de précautions nuit.
過河拆橋 Après la fête,adieu le saint.
海內(nèi)存知己天涯若比鄰 Les vrais amis se sentent toujours proches,mais il ne tombe pas dans la bouche.
好景不長 Les beaux jours ne durent pas.
好了傷疤忘了痛 La peine est déjà loin quand le bonheur commence.
好馬配好鞍,好官不伺二主 On ne met pas deux selles sur un cheval.Un bon ministre ne sert pas deux maîtres.
好事多磨/善有善報 Tout est bien qui fint bien.
黑夜難辨真?zhèn)?La nuit, tous les chats sont gris.
厚今薄古 Préférer l'actuel à l'ancien.
胡子眉毛一把抓 Saisir sur même coup et la barbe et les sourcils.
話到嘴邊留一半 Le mot fut-il au bord de la langue,retiens-en la moitié
法語諺語合集3
積習難改 Qui a bu boira.
家丑不可外揚 Il fait laver son linge sale en famille.
健康重于財富 Santé passe richesse.
揀了芝麻丟了西瓜 Se contenter de ramasser du sésame, tout en laissant des pastèques.
見木不見林 Les arbres cachent la forêt.
解鈴還須系鈴人 Qui casse les verres les paie.
今日事今日畢 Il ne faut pas remattre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même.
近朱者赤近墨者黑 On se tient en rouge auprès du vermillon et en noir auprèsde l'encre chinoise.
酒不醉人人自醉 Le vin n'enivre pas, c'est l'homme qui s'enire.
舊的不去,新的不來 Un clou chasse l'autre.
酒香不怕巷子深 À bon vin,point d'enseingne.
一不做二不休 Le vin est tiré, il faut le boire.
涓涓流水匯成河 Les petits ruisseaux font les grandes rivières.
三思而后行 Il faut tourner sept fois sa langue dans la bouche avant de parler.
留得青山在不愁沒柴燒 Mieux vaux perdre laine que la brebis.
龍生龍鳳生鳳,老鼠生兒打地洞 Bon chien chasse de race.
盲人國里,獨眼人稱王\山中無老虎,猴子稱霸王 Au pays des aveugles, les borgnes sont rois.
沒有消息就是好消息 Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.
沒有愚蠢的行業(yè)\行行出狀元 Il n’est point de sot métier.
謀事在人成事在天 L’homme propose, Dieu dispose.
牛頭不對馬嘴 Passer du coq à l’âne.
前事不忘后事之師 Se souvenir du passé sert de guide pour l’avenir.
強扭的瓜不甜 Chose faite par force ne vaut rien.
巧婦難為無米之炊 La plus belle fille du monde ne peut donner que ce qu’elle a.
青年時期犯的錯是可以原諒的 Il faut que jeunesse se passe.
相關(guān)文章:
1.法語勵志諺語大全
2.法語愛情諺語大全
4.法語愛情諺語
5.法語愛情名言
2020年法語常用諺語合集
上一篇:最新法語諺語合集
下一篇:經(jīng)典的法語諺語