穿井得人文言文翻譯及注釋
穿井得人文言文翻譯及注釋
《穿井得人》屬于初中必學(xué)文言文,對(duì)今后高中文言文的學(xué)習(xí)也很有幫助,其中涉及到多個(gè)重要方面,要求讀者們必須認(rèn)真閱讀,積極理解,透徹的理解文中意思。穿井得人文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是學(xué)習(xí)啦小編整理的穿井得人文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。
穿井得人文言文原文
宋之丁氏家無(wú)井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”
有聞而傳之者曰:“丁氏穿井得一人。”國(guó)人道之,聞之于宋君。
宋君令人問之于丁氏。丁氏對(duì)曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求聞之若此,不若無(wú)聞也。
穿井得人文言文注釋
宋國(guó)有一戶姓丁的人家,家里沒有水井而出門到遠(yuǎn)處打水澆灌,經(jīng)常派一個(gè)人去外面打水。等到丁家打了水井的時(shí)候,告訴別人說:“我家打井得到了一個(gè)人。”有人聽說了這件事,并傳給其他人,說:“丁家挖井挖到了一個(gè)人。”國(guó)都中的人都在議論這件事,使這件事傳到了宋國(guó)國(guó)君那里。宋國(guó)國(guó)君派人向丁家詢問,丁家回答:“家里打了井,不必再派人到外面打水,節(jié)約了一個(gè)勞動(dòng)力,等于得到一個(gè)人。并非在井中得到了一個(gè)人。”尋到的消息如此,不如不知道。
穿井得人文言文翻譯
1:溉汲:打水澆田。溉,澆灌、灌溉。汲,從井里取水。
2:居:居住
3:及:待,等到
4:國(guó)人道之:居住在國(guó)都中的人都在議論這件事。國(guó):國(guó)都。道,議論
5:聞之于宋君:有人向宋君報(bào)告。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語(yǔ)。于:向、對(duì)。宋君:宋國(guó)國(guó)君。
6:?jiǎn)栔诙∈希合蚨∈蠁栠@件事。于:介詞;向、對(duì)。
7:使:勞動(dòng)力
8:吾:我家
9:于:在
10:對(duì):回答
11:不若:不如
12:穿井:打井。穿,有“鑿?fù)?rdquo;的意思。
13:聞:聽到,后一句中的“聞”是“使聽見”的意思,就是向宋君報(bào)告。
14:令:派
15:常一人居外:常常有一個(gè)人住在外面
穿井得人啟示
不要輕信流言蜚語(yǔ),不要傳播未經(jīng)自己思考的話,切忌道聽途說。耳聽為虛,眼見為實(shí)
以有聞而傳之者的角度來(lái)看:不要聽到什么傳聞之后就外傳,要?jiǎng)幽X筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,聽到風(fēng)就是雨,以致于以訛傳訛。
以丁氏的角度來(lái)講:在交際中,語(yǔ)言的表達(dá)很重要,必須做到表達(dá)準(zhǔn)確、清晰,以避免不必要的誤會(huì)和歧義。
以宋君的角度來(lái)講:無(wú)論什么事情一定要眼見為實(shí),親自打聽才可以下結(jié)論。以免造成更大的誤會(huì)
看了穿井得人文言文翻譯及注釋的人還看了:
3.穿井得人典故
10.膽大心細(xì)典故