義士趙良文言文翻譯及注釋
趙良,燕國(guó)人。祖籍燕趙(今河北一帶),性格嫉惡如仇,是一名義士。義士趙良文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是學(xué)習(xí)啦小編整理的義士趙良文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。
義士趙良文言文原文
義士趙良
趙良者,燕人也。漂泊江湖,疾惡如仇。一日,途經(jīng)謝莊,聞?dòng)锌蘼?,遂疾步入茅舍,?jiàn)一少女蓬頭垢面,哀甚。義士詢之,乃知為某村二惡少所凌辱也,痛不欲生。義士怒不可遏(è,控制),徑自詣(yì)某村,索二惡少,責(zé)之曰:“汝等何故凌辱無(wú)辜少女?”一惡少虎視眈眈曰:“何預(yù)爾事?”義士瞋(chēn)目(瞪大眼睛)斥之:“汝非人也,但(只是)禽獸耳!”未及惡少出劍,義士之白刃已入其胸,立仆。一惡少伏地求恕,義士斬其耳以示眾,儆(jǐng,警告)其不得為非作歹也。
義士趙良文言文注釋
(1)遂:便,就。
(2)垢:臟。
(3)詢:?jiǎn)枴?/p>
(4)索:找(到)。
(5)眈眈:瞪著眼。
(6)仆:跌倒。
(7)疾惡如仇:痛恨。
(8)燕人:河北一帶的人。
(9)凌辱:欺侮與污辱。
(10)儆(jǐng):警告。
(11)遏(è):抑制,。
(12)瞋(zhēn)目:瞪大眼睛。
(13)徑:直接。
(14)詣:前往、去到。
(15)歹:壞,惡,跟“好”相反。
(16)為:是。
(17)得:能夠。
(18)為……所……:表被動(dòng)。
(19)以示眾:來(lái)展示給眾人。
(20)遂疾步入:迅速地。
(21)義士詢之:詢問(wèn)。
(22)責(zé)之曰:責(zé)怪。
(23)何預(yù)爾事:干涉。
(24)但禽爾事:只是。
(25)自:自己。
成語(yǔ)
1 疾惡如仇
2 蓬頭垢面
3 痛不欲生
4 怒不可遏
5 虎視眈眈
6 為非作歹
義士趙良文言文翻譯
趙良,是河北一帶的人。漂泊在江湖上,疾惡如仇。一天,路過(guò)謝莊,聽(tīng)到哭聲,就快步進(jìn)入茅草屋里,看見(jiàn)一個(gè)女孩蓬頭垢面 ,看起來(lái)非常悲傷。趙良問(wèn)她怎么了,才得知她是被某村兩個(gè)惡少欺負(fù)侮辱,痛不欲生。趙良怒不可遏,徑直到了那個(gè)村莊,尋找到了兩個(gè)惡少,責(zé)問(wèn)他們:“你們?yōu)槭裁雌哿?、侮辱沒(méi)有過(guò)錯(cuò)的女孩?”一個(gè)惡少虎視眈眈地說(shuō):“關(guān)你什么事?”趙良瞪大眼睛罵道:"你不是人,只是只禽獸。”還沒(méi)等惡少拔出劍來(lái),趙良的白劍已經(jīng)插進(jìn)了他的心臟,立刻倒地了。另一個(gè)惡少跪地求饒。趙良割下惡少的耳朵以警戒眾人,并警告他不能再為非作歹了!
義士趙良文言特殊用法
趙良者,燕人也。
判斷句。
成語(yǔ)編輯
1疾惡如仇
2蓬頭垢面
3痛不欲生
4怒不可遏
5虎視眈眈
6為非作歹
義士趙人物形象
趙良:嫉惡如仇、見(jiàn)義勇為
看了義士趙良文言文翻譯及注釋的人還看了:
10.桃花源記文言文翻譯及注釋