燭之武退秦師文言文翻譯及注釋
燭之武退秦師文言文翻譯及注釋
《燭之武退秦師》是記述行人辭令的散文。該文形象鮮明,語言優(yōu)美,層次分明、組織嚴密,說理透徹、邏輯有力,是《左傳》乃至中國文學(xué)史一篇優(yōu)秀范文,入選全日制高中必修課程。燭之武退秦師文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是學(xué)習(xí)啦小編整理的燭之武退秦師文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。
燭之武退秦師文言文原文
燭之武退秦師
九月甲午,晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,且貳于楚也。晉軍函陵,秦軍氾南。
佚之狐言于鄭伯曰:“國危矣,若使燭之武見秦君,師必退。”公從之。辭曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉!”許之。
夜縋而出,見秦伯曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事。越國以鄙遠,君知其難也,焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕,朝濟而夕設(shè)版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,惟君圖之。”秦伯說,與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。
子犯請擊之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也。”亦去之。
燭之武退秦師文言文注釋
(1)晉侯、秦伯:指晉文公和秦穆公。
(2)以其無禮于晉:指晉文公即位前流亡國外經(jīng)過鄭國時,沒有受到應(yīng)有的禮遇。以,因為。
(3)且貳于楚:并且從屬于晉的同時又從屬于楚。且,并且。貳,從屬二主。
(4)晉軍函陵:晉軍駐扎在函陵。軍,駐軍。函陵,鄭國地名,在今河南新鄭北。
(5)氾(fán)南:古代東氾水的南面,在今河南中牟南。
(6)佚之狐:鄭國大夫。
(7)若:假如。使:派。見:進見。
(8)辭:推辭。
(9)臣之壯也:我壯年的時候。
(10)猶:尚且。
(11)無能為也已:不能干什么了。為,做。已,同“矣”,語氣詞,了。
(12)用,任用。是寡人之過也:這是我的過錯。是,這。過,過錯。
(13)然:然而。
(14)許之:答應(yīng)這件事。許,答應(yīng)。
(15)縋(zhuì):用繩子拴著從城墻上往下吊。
(16)既:已經(jīng)。亡鄭:使鄭亡。
(17)敢以煩執(zhí)事:冒昧地拿(亡鄭這件事)麻煩您。這是客氣的說法。執(zhí)事,執(zhí)行事務(wù)的人,對對方的敬稱。
(18)越國以鄙(bǐ)遠:越過別國而把遠地(鄭國)當(dāng)作邊邑。越,越過。鄙,邊邑。這里作動詞。
(19)焉用亡鄭以陪鄰:怎么要用滅掉鄭國來給鄰國(晉國)增加(土地)呢?焉,哪里,怎么。以:來。陪,同“倍”,增加。之(鄰之厚,君之薄也):主謂之間取消句子獨立性。
(20)行李:也作“行吏”,外交使節(jié)。共(gōng):通“供”,供給。
(21)嘗為晉君賜矣:曾經(jīng)給予晉君恩惠(指秦穆公曾派兵護送晉惠公回國)。嘗,曾經(jīng)。為,給予。賜,恩惠。為...賜:施恩。許:答應(yīng)。
(22)朝濟而夕設(shè)版焉:(晉惠公)早上渡過黃河(回國),晚上就筑城防御。濟,渡河。設(shè)版,指筑墻。版,筑土墻用的夾板。
(23)厭:滿足。
(24)東封鄭:在東邊讓鄭國成為晉國的邊境。封,疆界。這里作用動詞。
(25)肆其西封:擴展它西邊的疆界。指晉國滅鄭以后,必將圖謀秦國。肆,延伸,擴張。封:疆界。
(26)闕:使...減損。盟:結(jié)盟。戍:守衛(wèi)。還:撤軍回國。
(27)因:依靠。敝:損害。
(28)
(29)知:通“智”,明智。
(30)以亂易整,不武:用混亂相攻取代聯(lián)合一致,是不勇武的。
(31)吾其還也:我們還是回去吧。其,表商量或希望的語氣,還是。
(32)去之:離開鄭國。
燭之武退秦師文言文翻譯
九月甲午,晉文公、秦穆公聯(lián)合圍攻鄭國,因為鄭國曾經(jīng)沒有用應(yīng)有的禮儀來接待他,并且在依附于晉國的同時又依附于楚國。晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在氾南。佚之狐對鄭伯說:“鄭國處于危險之中,如果能派燭之武去見秦伯,一定能說服他們撤軍。”鄭伯同意了。燭之武推辭說:“我年輕時候,尚且不如別人;現(xiàn)在老了,做不成什么了。”鄭文公說:“我早先沒有重用您,現(xiàn)在危急之中求您,這是我的過錯。然而鄭國滅亡了,對您也不利啊!”燭之武就答應(yīng)了。
夜晚用繩子將燭之武從城墻上放下去,去拜見秦伯,燭之武說:“秦、晉兩國圍攻鄭國,鄭國已經(jīng)知道即將要滅亡了。如果使鄭國滅亡對您有好處,冒昧地拿亡鄭這件事情來麻煩您。越過別國(晉國)把遠方的鄭國作為(秦國的東部)邊邑,您知道這件事是困難的,為什么要使鄭國滅亡而增加鄰邦晉國的土地呢?鄰國的勢力雄厚了,您的勢力也就相對削弱了。如果放棄滅鄭,而讓鄭國作為您秦國東方道路上的主人,秦國使節(jié)來來往往,鄭國可以隨時供給他們所缺乏的東西,對您秦國來說,也沒有什么害處。況且,您曾經(jīng)對晉惠公有恩惠,他也曾答應(yīng)把焦、瑕二邑割讓給您。然而,他早上渡過黃河回到晉國,晚上就修筑防御工事拒秦,這是您知道的。晉國,有什么滿足的(時候)呢?把鄭國當(dāng)作東部的疆界后,又想往西擴大疆域。如果不侵損秦國,晉國怎么取得它所企求的土地呢?秦國受損而晉國受益,希望您好好考慮考慮吧!”秦伯高興了,就與鄭國簽訂了盟約。并派杞子、逢孫、楊孫幫鄭國守衛(wèi),就撤軍回國。
子犯請求晉文公下令攻擊秦軍。晉文公說:“不行!假如沒有那人的支持,我到不了今天這個地步。借助了別人的力量而又去損害他,這是不仁義的;失掉自己的盟國,這是不明智的;以混亂相攻代替聯(lián)合一致,這是不勇武的。我們還是回去吧!”晉軍也撤離了鄭國。
詞類活用
?、艜x軍函陵 (名詞作動詞,軍是駐扎的意思,同下文“秦軍”)
?、迫敉鲟嵍幸嬗诰?。 (使......滅亡,動詞使動用法)
?、青徶?,君之薄也 (“厚”“薄”都是形容詞活用作動詞 厚,變雄厚;薄,變薄弱)
⑷越國以鄙遠 (鄙,名詞的意動用法,把……當(dāng)作邊邑;遠,形容詞用作名詞,遠地,指鄭國)
⑸朝濟而夕設(shè)版焉 (“朝”、“夕”,名詞活用作狀語 朝,在早上;夕,在晚上)
?、始葨|封鄭,又欲肆其西封。 (“東” 為方位名詞作狀語,向東;“西”方位名詞作形容詞,西邊的;前一個“封”,名詞活用作動詞,作 疆界。后一個“封”,仍為名詞,疆界。)
?、伺c鄭人盟(名詞活用作動詞,結(jié)盟)
?、桃蛉酥Χ种?形容詞做動詞,損害)
?、凸财浞?形容詞活用為名詞,缺少的東西)
?、侮I秦以利晉(使動用法.使.....獲利)
?、锨屹E于楚也(數(shù)詞活用做動詞,從屬二主)
?、幸箍P而出(名詞做狀語;在夜晚)
⒀燭之武退秦師(使動用法,使……退卻)
⒁既東封鄭,又欲肆其西封 (名詞作狀語) (形容詞作動詞, 擴張,延伸)
?、泳酂o所害(動詞用作名詞,害處)
?、郧揖龂L為晉君賜矣(動詞用作名詞,恩惠,好處)
?、杖舨魂I秦(使動用法,使……減少)
通假字
1.共其乏困 (共,通“供”,供給)
2.秦伯說 (說,通“悅”,贊同,高興)
3.失其所與,不知 (知,通“智”,明智)
4.何厭之有?(厭,通“饜”,滿足)
5.無能為也已。(已,通“矣”,句末語氣詞)
古今異義
(1)行李之往來 (行李,古義:出使的人;今義:出門所帶的包裹)
(2)若舍鄭以為東道主 (以為,古義:把……作為;今義:認為 。東道主,古義:東方道路上(招待過客的)主人;今義:泛指接待宴客的主人)
(3)微夫人之力不及此。 (夫人,古義:那人;今義:一般人的妻子)
(4)亦去之 (去,古義:離開;今義:往,到)
(5)敢以煩執(zhí)事(執(zhí)事,古義:辦事的官吏,這里是對對方的敬稱;今義:掌管某項工作的人)
(6)共其乏困(乏困,古義:指缺乏的東西。今義:指精神或身體勞累)
文言句式
1.以其無禮于晉,且貳于楚也 狀語后置 應(yīng)為“以其于晉無禮,且于楚貳也”
2.晉軍(于)函陵,秦軍(于)氾南 省略句
3.佚之狐言于鄭伯曰 介詞結(jié)構(gòu)后置 應(yīng)為“佚之狐于鄭伯言曰”狀語后置句。言于:對……說
4.(燭之武)辭曰 省略句
5.是寡人之過也 判斷句
6.(燭之武)許之 省略句
7.敢以(之)煩執(zhí)事 省略句
8.鄰之厚,君之薄也 判斷句
9.若舍鄭以(之)為東道主 省略句
10.(晉)許君焦、瑕 省略句
11.夫晉,何厭之有? 即“有何厭”,疑問代詞作賓語,賓語前置 ;譯文:晉國,哪會有滿足的時候呢?
12.闕秦以利(于)晉 省略句
13.以亂易整,不武 否定判斷句
14.若亡鄭有益于君 狀語后置 應(yīng)為“于君有益”
燭之武退秦師作品背景
該文故事背景是秦、晉圍鄭,發(fā)生在公元前630年(魯僖公三十年)九月甲午時。在這之前,鄭國有兩件事得罪了晉國。一是晉文公當(dāng)年逃亡路過鄭國時,鄭國沒有以禮相待;二是在公元前632年(魯僖公二十八年)的晉、楚城濮之戰(zhàn)中,鄭國曾出兵幫助楚國(《左傳·僖公二十八年》:“役之三月,鄭伯如楚致其師”)。結(jié)果,城濮之戰(zhàn)以楚國失敗而告終。鄭國感到形勢不妙,馬上派子人九出使晉國,與晉結(jié)好。甚至在公元前632年五月,“晉侯及鄭伯盟于衡雍”。但是,最終也沒能感化晉國。晉文公(重耳)為了爭奪霸權(quán)的需要,還是在兩年后發(fā)動了這次戰(zhàn)爭。晉國為什么要聯(lián)合秦國圍攻鄭國呢?這是因為,秦國當(dāng)時也要爭奪霸權(quán),也需要向外擴張。發(fā)生在公元前632年的城濮之戰(zhàn),事實上是兩大軍事集團之間的戰(zhàn)爭。一方是晉文公率晉、宋、齊、秦四國聯(lián)軍,另一方則是以楚國為主的楚、陳、蔡、鄭四國聯(lián)軍(鄭國名義上沒有參戰(zhàn),實際上已提前派軍隊到楚國)。兩年后,當(dāng)晉國發(fā)動對鄭國的戰(zhàn)爭時,自然要尋找得力的伙伴。這時的秦國也有向外擴張的愿望,加上可以去“撈上一把”(實質(zhì)這戰(zhàn)爭與秦國幾乎沒有關(guān)系),所以,秦、晉聯(lián)合也就是必然的了。鄭國被秦、晉兩個大國包圍,危在旦夕,鄭文公派能言善辯的燭之武前去說服秦伯。燭之武巧妙地勾起秦穆公對秦、晉之間的矛盾的記憶,向秦伯分析了當(dāng)時的形勢,采取分化瓦解的辦法,說明了保存鄭國對秦有利、滅掉鄭國對秦不利的道理,終于說服了秦伯。
燭之武退秦師作品賞析
綜合評述
本篇所記述的,是秦晉聯(lián)合攻打鄭國之前開展的一場外交斗爭。秦、晉圍鄭,形勢緊迫,在這干鈞一發(fā)之際,鄭臣燭之武僅憑口舌說服秦伯,為什么會有這么大的突變呢?關(guān)鍵在于燭之武所說的兩點針對了秦的切身利益。首先,滅鄭于秦有害無益。秦對鄭鞭長莫及,若以鄭為東道主,就為秦稱霸提供了住、食等種種方便,更何況“亡鄭以陪鄰”,這對秦有什么好處呢?其次,也是更為重要的晉有野心(對此秦本有戒心),燭之武列舉了秦伯曾親身領(lǐng)略過的事實,再進行科學(xué)的推理,使秦伯恍然大晤——晉是大敵。燭之武用語不多,對秦穆公動之以情,曉之以理。
文中一共出現(xiàn)了三個人物:佚之狐,鄭伯和燭之武。在這次精彩的說退秦師中,燭之武睿智的形象呈現(xiàn)出來。這篇文章,贊揚了燭之武在國家危難之際,能夠臨危受命,不避險阻,只身去說服秦君,維護了國家安全的愛國主義精神。同時也反映了春秋時代各諸侯國之間斗爭的復(fù)雜性。[2] [4]
從軍事角度看,《燭之武退秦師》是非常著名的通過談判說服、消弭戰(zhàn)爭、爭取和平的成功范例。這些成功的實踐都是在通過談判消弭戰(zhàn)端、爭取和平的思想指導(dǎo)下進行的,而談判說服的成功又強化了這些思想的影響力。
段落詳解
文章首段開篇就造成一種緊張的氣氛:秦晉兩大國聯(lián)合起來圍攻鄭國,戰(zhàn)爭如箭在弦上,一觸即發(fā),為下文燭之武臨危受命埋下伏筆。并埋下兩處伏筆:鄭無禮于晉,與秦?zé)o關(guān);晉、秦不在一處。第二段寫燭之武臨危受命。他在鄭伯一番誠意和透徹的分析下,拋開個人感傷和利益,承擔(dān)起關(guān)系國生死存亡的重任,體現(xiàn)燭之武的深明大義。其中,佚之狐舉賢和燭之武先“辭”后“許”,行文波瀾起伏,頗具戲劇性。三段是全文的主體,也是說退秦師的關(guān)鍵。分四個層次:一是燭之武站在秦國的立場上說話,引起對方好感;二是說明亡鄭只對晉國有利,“亡鄭”、“陪鄰”、“舍鄭”,皆對秦國有害無益;三是陳述保存鄭國,對秦國有好處;四是從秦、晉兩國的歷史關(guān)系,舊事重提,觸及秦伯的恨處,說明晉國過河拆橋、忘恩負義,并分析晉國貪得無厭,后必“闕秦”。燭之武的說秦之詞,句句令人毛骨悚然,具有撼人的邏輯力量,從而使秦穆公意識到晉強會危秦,于是與鄭國訂立了盟約,乃至幫助鄭國。四段記晉師撤離鄭國,同時體現(xiàn)一代霸主晉文公的政治遠見。此段行文又一張一弛,先是“子犯請擊之”,令氣氛陡然又緊;文公“未可”,又松;直到“亦去之”,讀者的心才安然放穩(wěn)。[2] [3]
行文特色
一、伏筆照應(yīng),組織嚴密。該文處處注意伏筆與照應(yīng)。秦、晉圍鄭的主要原因,是晉國為了征服異己,再加上晉文公與鄭有個人恩怨。這一事件的發(fā)生,與秦毫無關(guān)系,這就為秦、鄭聯(lián)盟提供了條件。文章開頭兩句話“以其無禮于晉,且貳于楚也”,暗示了這一事件的背景,為全文作了鋪墊。秦、晉雖是聯(lián)合,二者并不是無隙可乘,這就容易使人理解:燭之武所以能夠說服秦君并不是偶然的。全文正是按照開頭的預(yù)示而展開的。燭之武說退了秦師,孤立了晉國,晉師最后也不得不撤退,正是這一暗示的結(jié)果。文章雖然篇幅短小,但有頭有尾,結(jié)構(gòu)嚴密,事件交待得很清楚,矛盾展示充分,收尾也圓滿。[2]
二、波瀾起伏,生動活潑。行文波瀾起伏,生動活潑。當(dāng)鄭國處于危急之際,佚之狐推薦燭之武去說秦君,燭之武的一番牢騷,使事情發(fā)生波折。鄭文公的引咎自責(zé),也增添了情節(jié)的戲劇性。燭之武在說秦君的時候,一開頭就指出亡鄭于秦?zé)o益;但接著又退一步說:“若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。”以此作為緩沖;緊接下去就緊逼一步說明亡鄭對秦不僅無益,而且有害。當(dāng)秦國單獨退兵之后,子犯發(fā)怒要攻打秦軍,秦、晉關(guān)系一下子轉(zhuǎn)而緊張起來。最后對晉文公講了一番道理,晉軍偃旗息鼓,一場風(fēng)波,終于平息。這樣一張一弛,曲折有致,增加了文章的藝術(shù)感染力。[1-2] [3]
三、詳略得當(dāng),說理透徹。文章主要是表現(xiàn)燭之武怎樣說退秦師的,所以重點放在燭之武的說辭上。對“退秦師”的前因后果,只作簡略交代。在燭之武“夜縋而出”的前后,鄭國君臣和百姓是怎樣焦急地等待消息,秦國君臣又是以怎樣的場面和驕橫態(tài)度接待這位即將亡國的使臣,都只字未提,而是集中筆墨塑造燭之武的形象,從而做到繁而不雜,層次井然。在說理這個主題上,著意描繪人物語言,使辭令引人入勝。不愧是一篇非常漂亮的外交辭令。語言的分寸,掌握得恰到好處。全部說辭只有短短的125個字,卻說了五層意思,委婉曲折,面面俱到,步步深入,層層逼緊,句句動人,具有很強的說服力。其語言藝術(shù)達到了很高的水平。[2]
燭之武退秦師作品出處
《左傳》亦稱《左氏春秋傳》或《左氏春秋》,儒家經(jīng)典之一。舊傳是春秋末年左丘明所撰,清代經(jīng)今文學(xué)家認為系西漢劉歆改編,近人認為是戰(zhàn)國初年人據(jù)古各國史料編成。多用事實解釋《春秋》,同《公羊傳》、《谷梁傳》用義理解釋有異。《左傳》起自公元前722年(魯隱公元年),終于公元前464年(魯?shù)抗哪?,比《春秋》多出17年,其敘事更至于公元前454年(魯?shù)抗哪?為止。書中保存了大量古代史料,文字優(yōu)美,記事詳明,為中國古代一部史學(xué)和文學(xué)名著。該書每與《春秋》合刊,作為《十三經(jīng)》之一。[6]
《左傳》較權(quán)威傳世版本有西晉杜預(yù)《春秋左氏傳經(jīng)集解》、唐代孔穎達等《春秋左傳正義》、清代洪亮吉《春秋左傳詁》、劉文淇等《春秋左氏傳舊注疏證》(未完成,止于襄公五年正),另有宋堯叟注,常與杜預(yù)注合刊。[6]
看了燭之武退秦師文言文翻譯及注釋的人還看了:
1.燭之武退秦師
7.高一語文《燭之武退秦師》教學(xué)設(shè)計和原文
10.燭之武退秦師讀書筆記