牡丹亭記題詞文言文翻譯及注釋
牡丹亭記題詞文言文翻譯及注釋
《牡丹亭記題詞》是《湯顯祖詩文集》卷三十三的一篇散文。《牡丹亭記》又名《牡丹亭還魂記》,或簡稱《牡丹亭》或《還魂記》,是湯顯祖最得意的代表作。牡丹亭記題詞文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是學(xué)習(xí)啦小編整理的牡丹亭記題詞文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。
牡丹亭記題詞文言文原文
牡丹亭記題詞
作者:湯顯祖
天下女子有情,寧有如杜麗娘者乎!夢其人即病,病即彌連,至手畫形容傳于世而后死。死三年矣,復(fù)能溟莫中求得其所夢者而生。如麗娘者,乃可謂之有情人耳。情不知所起,一往而深,生者可以死,死可以生。生而不可與死,死而不可復(fù)生者,皆非情之至也。夢中之情,何必非真,天下豈少夢中之人耶?必因薦枕而成親,待掛冠而為密者,皆形骸之論也。
傳杜太守事者,彷彿晉武都守李仲文,廣州守馮孝將兒女事。予稍為更而演之。至于杜守收考柳生,亦如漢睢陽王收考談生也。
嗟夫,人世之事,非人世所可盡。自非通人,恒以理相格耳。第云理之所必?zé)o,安知情之所必有邪!
——選自上海古籍出版社排印本《湯顯祖詩文集》
〔明〕湯顯祖
牡丹亭記題詞文言文注釋
(1)彌連:即“彌留”,言久病不愈?!赌档ね?middot;診祟》旦白:“我自春游一夢,臥病至今。”
(2)手畫形容:指親手為自己畫像。見該劇第十四出《寫真》。
(3)溟莫:指陰間。溟,同“冥”。
(4)薦枕:薦枕席?!段倪x》宋玉《高唐賦》:“聞君游高唐,愿薦枕席。”李善注:“薦,進(jìn)也,欲親近于枕席,求親昵之意也。”
(5)掛冠:謂辭官。密:親近。
(6)形?。盒误w,對(duì)精神而言。意謂膚淺之說。
(7)晉武都守李仲文:《搜神后記》卷四:“武都太守李仲文喪女,暫葬郡城之北。其后任張世之之男子常,夢女來就,遂共枕席。后發(fā)棺視之,女尸已生肉,顏?zhàn)巳绻?。但因被發(fā)棺,未能復(fù)生。”廣州守馮孝將兒女事:馮孝將為廣州太守時(shí),他的兒子夢見一女子說:“我是前太守北海徐玄方女,不幸早亡,亡來今已四年,為鬼所枉殺。……應(yīng)為君妻。”后來在本命年的生日,掘棺開視,女子體貌如故,遂為夫婦。事見《搜神后記》卷四,又見《異苑》及《幽明錄》等。
(8)漢睢陽王收考談生:《列異傳》:“漢談生,四十無婦,夜半讀書,有女子來就生為夫婦,約三年中不能用火照。后生一子,已二歲,生夜伺其寢,以燭照之,腰上已生肉,腰下但有枯骨。婦覺,以一珠袍與生,并裂取生衣裾而去。后生持袍詣市,睢陽王家買之。王識(shí)女袍,以生為盜墓賊,乃收拷生。生以實(shí)對(duì)。王視女冢如故。發(fā)現(xiàn)之,得談生衣裾。又視生兒正如王女,乃認(rèn)談生為婿。”又見于《搜神記》。
(9)通人:學(xué)通古今的人。
(10)格:推究。 [2]
牡丹亭記題詞文言文翻譯
天下女子的多情,難道還有像杜麗娘那樣的嗎?夢見那位情人就得病,一病而迅即不起,以至親手描繪自己的畫像傳于世以后就死了。死去三年了,又能在冥冥之中尋求到所夢的人而復(fù)生。像杜麗娘這樣,才可以稱得上是多情的人了。她的情在不知不覺中激發(fā)起來,而且越來越深,活著時(shí)可以為情而死,死了又可以為情而生?;钪辉笧榍槎?,死而不能復(fù)生的,都不能算是感情的極點(diǎn)啊。夢中產(chǎn)生的情,為什么一定不是真的呢,天下難道還缺少這樣的夢中之人嗎?一定要挨到男女同席了才算是成親,等到掛冠辭官后才感覺安全的,都是只看事情表面的說法啊。
記述杜太守事跡的故事,模仿了晉代武都太守李仲文、廣州太守馮孝將兒女戀愛的傳說。我稍加改動(dòng)而寫成了這個(gè)劇本。至于杜太守拘押拷打柳夢梅,也就象漢代睢陽王拘押拷打談生了。
唉,人世的事情,不是人世所能理解透徹的。自己不是學(xué)問貫通古今的人,所以常常用“理”去加以推究了。只是一味強(qiáng)調(diào)(杜麗娘死而復(fù)生與柳夢梅結(jié)合的事)從理的角度看一定沒有,又怎么知道從情的角度看一定存在呢?
牡丹亭記題詞作品賞析
它通過女主角杜麗娘與柳夢梅生死離合的愛情故事,熱情歌頌了杜麗娘的至情,歌頌了反道學(xué)、反禮教,追求愛情自由的斗爭精神。這篇題詞作于1598年(萬歷二十六年),在作者在遂昌棄官返臨川后數(shù)月寫成。文中強(qiáng)調(diào)情的神奇作用,并以“情”駁“理”,表現(xiàn)了作者新的思想觀點(diǎn)。
牡丹亭記題詞作者簡介
湯顯祖(1550—1616),字義仍,號(hào)海若,又號(hào)若士,別稱清遠(yuǎn)道人,臨川(今屬江西)人。1583年(萬歷十一年)進(jìn)士,曾任南京太常博士、禮部主事等職。1591年(萬歷十九年),因抗疏抨擊朝政,被貶廣東徐聞典史。后調(diào)浙江遂昌知縣。1598年(萬歷二十六年),棄官歸家,不再做官。
湯顯祖以戲劇名世,著有“臨川四夢”,包括了《紫釵記》、《還魂記》(即《牡丹亭》)、《南柯記》、《邯鄲記》,其中以《牡丹亭》最著名。
看了牡丹亭記題詞文言文翻譯及注釋的人還看了:
10.木蘭詩古文翻譯及詞句注釋