書(shū)魯亮儕文言文翻譯及注釋
書(shū)魯亮儕文言文翻譯及注釋
書(shū)魯亮儕的出色之處,在于巧妙地把記人與記事融合起來(lái),以人物為中心,集中筆墨敘寫(xiě)“摘印”事件中的魯亮儕,凸顯魯亮儕的“奇男子”形象。書(shū)魯亮儕文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是學(xué)習(xí)啦小編整理的書(shū)魯亮儕文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。
書(shū)魯亮儕文言文原文
書(shū)魯亮儕
作者:袁枚
己未冬,余謁孫文定公于保定制府。坐甫定,閽啟:“清河道魯之裕白事。”余避東廂,窺偉丈夫年七十許,高眶,大顙,白須彪彪然;口析水利數(shù)萬(wàn)言。心異之,不能忘。后二十年,魯公卒已久,予奠于白下沈氏,縱論至于魯,坐客葛聞橋先生曰:
魯字亮儕,奇男子也。田文鏡督河南,嚴(yán),提、鎮(zhèn)、司、道以下,受署惟謹(jǐn),無(wú)游目視者。魯效力麾下。
一日,命摘中牟李令印,即攝中牟。魯為微行,大布之衣,草冠,騎驢入境。父老數(shù)百扶而道苦之,再拜問(wèn)訊,曰:“聞?dòng)恤敼珌?lái)替吾令,客在開(kāi)封知否?”魯謾曰:“若問(wèn)云何?”曰:“吾令賢,不忍其去故也。”又?jǐn)?shù)里,見(jiàn)儒衣冠者簇簇然謀曰:“好官去可惜,伺魯公來(lái),盍訴之?”或搖手曰:“咄!田督有令,雖十魯公奚能為?且魯方取其官而代之,寧肯舍己從人耶?”魯心敬之而無(wú)言。至縣,見(jiàn)李貌溫溫奇雅。揖魯入,曰:“印待公久矣!”魯拱手曰:“觀公狀貌、被服,非豪縱者,且賢稱噪于士民,甫下車(chē)而庫(kù)虧何耶?”李曰:“某,滇南萬(wàn)里外人也。別母,游京師十年,得中牟,借俸迎母。母至,被劾,命也!”言未畢,泣。魯曰:“吾暍甚,具湯浴我!”徑詣別室,且浴且思,意不能無(wú)動(dòng)。良久,擊盆水誓曰:“依凡而行者,非夫也!”具衣冠辭李,李大驚曰:“公何之?”曰:“之省。”與之印,不受;強(qiáng)之曰:“毋累公!”魯擲印鏗然,厲聲曰:“君非知魯亮儕者!”竟怒馬馳去。合邑士民焚香送之。
至省,先謁兩司告之故。皆曰:“汝病喪心耶?以若所為,他督撫猶不可,況田公耶?”明早詣轅,則兩司先在。名紙未投,合轅傳呼魯令入。田公南向坐,面鐵色,盛氣迎之,旁列司、道下文武十余人,睨魯曰:“汝不理縣事而來(lái),何也?”曰:“有所啟。”曰:“印何在?”曰:“在中牟。”曰:“交何人?”曰:“李令。”田公乾笑,左右顧曰:“天下摘印者寧有是耶?”皆曰:“無(wú)之。”兩司起立謝曰:“某等教飭亡素,至有狂悖之員。請(qǐng)公并劾魯,付某等嚴(yán)訊朋黨情弊,以懲余官!”魯免冠前叩首,大言曰:“固也。待裕言之:裕一寒士,以求官故,來(lái)河南。得官中牟,喜甚,恨不連夜排衙視事。不意入境時(shí),李令之民心如是,士心如是,見(jiàn)其人,知虧帑故又如是。若明公已知其然而令裕往,裕沽名譽(yù),空手歸,裕之罪也。若明公未知其然而令裕往,裕歸陳明,請(qǐng)公意旨,庶不負(fù)大君子愛(ài)才之心與圣上以孝治天下之意。公若以為無(wú)可哀憐,則裕再往取印未遲。不然,公轅外官數(shù)十,皆求印不得者也,裕何人,敢逆公意耶?”田公默然。兩司目之退。魯不謝,走出,至屋霤外;田公變色下階,呼曰:“來(lái)!”魯入跪。又招曰:“前!”取所戴珊瑚冠覆魯頭,嘆曰:“奇男子!此冠宜汝戴也。微汝,吾幾誤劾賢員。但疏去矣,奈何!”魯曰:“幾日?”曰:“五日,快馬不能追也。”魯曰:“公有恩,裕能追之。裕少時(shí)能日行三百里;公果欲追疏,請(qǐng)賜契箭一枝以為信!”公許之,遂行。五日而疏還。中牟令竟無(wú)恙。以此魯名聞天下。
先是,亮儕父某為廣東提督,與三藩要盟。亮儕年七歲,為質(zhì)子于吳。吳王坐朝,亮儕黃裌衫,戴貂蟬侍側(cè)。年少豪甚,讀書(shū)畢,日與吳王帳下健兒學(xué)嬴越勾卒、擲涂賭跳之法,故武藝尤絕人云。
——選自《四部備要》本《小倉(cāng)山房文集》
〔清〕袁枚
書(shū)魯亮儕文言文翻譯
乾隆四年的冬天,我在保定直隸總督府拜見(jiàn)總督孫文定公。剛剛坐定,守門(mén)人進(jìn)來(lái)報(bào)告,說(shuō):“清河道魯之裕前來(lái)陳述工作。”我就到東廂房去回避,暗中看見(jiàn)這位魁梧的男子約七十多歲,大眼睛,寬額頭,白胡須閃閃發(fā)光;講述水利情況有條有理,洋洋數(shù)萬(wàn)言。我心中十分驚異,一直不能忘記。二十年后,魯公已經(jīng)去世很久了,我在南京沈氏家中停留,與友人暢論古今,談到了魯公,座中有位客人葛聞橋先生說(shuō):
魯之裕,字亮儕,是一位奇男子。當(dāng)時(shí)田文鏡任河南總督,為政嚴(yán)厲苛刻,提、鎮(zhèn)、司、道及其下屬,奉命守職,極其謹(jǐn)慎,在進(jìn)見(jiàn)田文鏡時(shí),沒(méi)有人眼睛敢東張西望。魯公就在田文鏡部下工作。
有一天,田文鏡命令魯公去摘取中牟縣李縣令的官印,并就此代理縣令。魯公采取改裝前去的辦法,穿著粗布衣服,戴草帽,騎著驢子進(jìn)入中牟縣境。只見(jiàn)數(shù)百位老年人互相攙扶著在大路上嘆苦發(fā)愁,魯公走上去一再行禮訊問(wèn)原因,
回答說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)有位魯公要來(lái)接替我們的縣令,客人您在開(kāi)封知道這事嗎?”魯公故意問(wèn):“你們問(wèn)這個(gè)作什么?”回答:“因?yàn)槲覀兛h令賢明,不忍心讓他離去之故。”又走了幾里路,看見(jiàn)許多讀書(shū)人聚集在一起商議:“好官走了可惜,等魯公來(lái),何不去向他申訴?”有人就搖手說(shuō):“咄!田總督早有命令,即使有十個(gè)魯公,又有什么辦法?何況魯公正是取代李縣令職位而來(lái)的,怎么肯自己不做官而讓給別人呢?”魯公聽(tīng)了,心里非常尊敬李縣令,但沒(méi)有做聲。到了縣衙,見(jiàn)李縣令的相貌溫良奇雅,他向魯公作揖,請(qǐng)魯公進(jìn)去,說(shuō):“官印已經(jīng)等公很久了!”魯公也向他拱手回禮,說(shuō):“我看您的形狀相貌,衣著服飾,并不是奢侈放蕩的人,而且在讀書(shū)人和老百姓中間,盛傳著您的賢名,怎么會(huì)剛剛上任就虧空了國(guó)庫(kù)呢?”李縣令回答:“我,是遠(yuǎn)在萬(wàn)里之外的云南人。與母親分別后,在京師游學(xué)十年,才得到中牟縣令之職,因此借了俸銀迎母親到來(lái)。母親到了,卻被彈劾去官,這是命啊!”話尚未講完,哭了。魯公說(shuō):“我一路來(lái)受了暑熱,就準(zhǔn)備熱水,讓我洗個(gè)澡!”說(shuō)罷,就一直走到別的房間中去,一面洗澡,一面思索,內(nèi)心不能不有所感動(dòng)。想了很久,他舉手敲浴盆中的水,發(fā)誓說(shuō):“如果按照常規(guī)行事,就不是大丈夫了!”于是他穿戴好衣帽向李縣令告辭,李縣令大驚,問(wèn)道:“您到哪里去?”回答:“到省里去。”李交給他官印,他不接受;李縣令堅(jiān)決要給,說(shuō):“不要因?yàn)槲叶B累您!”魯公將官印鏗然一聲擲在地上,厲聲說(shuō):“您還不知道我魯亮儕的為人!”竟拍馬飛馳而去。全縣的人民都焚香送他。
到省以后,魯公先去拜見(jiàn)布政司和按察司,稟告事情的前后經(jīng)過(guò)。兩司都說(shuō):“你犯了喪心病了嗎?像你這樣的做事,在別的總督巡撫面前尚且不許可,更何況是田公呢?”第二天早上,魯公到衙門(mén)時(shí),兩司長(zhǎng)官已經(jīng)先在了。名片還沒(méi)有投進(jìn)去,全衙門(mén)已經(jīng)在傳呼魯公入內(nèi)。只見(jiàn)田公朝南而坐,臉色鐵青,怒氣很盛地在等著他,兩旁排列著司、道以下文武官員十余人,田公斜著眼看魯公說(shuō):“你不管縣事而來(lái),做什么?”魯公答:“有事要報(bào)告。”問(wèn):“官印在哪里?”答:“在中牟縣。”又問(wèn):“交給什么人?”答:“李縣令。”田公一聲冷笑,朝著左右看看說(shuō):“天下有這樣去摘印的人嗎?”都回答:“沒(méi)有。”兩司馬上起立向田公認(rèn)罪,說(shuō):“這是我們平時(shí)沒(méi)有教誡,以致有這樣狂妄背理的官員,請(qǐng)您將魯之裕也一起撤職,把他交給我們,讓我們來(lái)嚴(yán)厲審訊他們拉黨結(jié)派作弊的罪行,以警戒其他官員。”魯之裕脫下官帽,向前叩頭,大聲說(shuō)道:“本來(lái)應(yīng)當(dāng)這樣。只是讓我講明一下:我是一個(gè)貧寒的讀書(shū)人,因?yàn)橄胫\求一官半職,所以來(lái)到河南。我能得到中牟縣令之職,高興非常,恨不能連夜就擺起儀仗,立即辦理公事。沒(méi)有想到一入縣境,耳聞目睹李縣令在百姓心目中的印象竟這樣好,士大夫?qū)λ彩且粯?等見(jiàn)到他本人,知道他挪用銀幣又是這樣的緣故。假如大人您已經(jīng)知道他的情況而命令我去,我為了自己沽名釣譽(yù),而空手歸來(lái),那是我的罪了。如果大人您不知道他的情況而命令我去,我回來(lái)向您說(shuō)明這些原因,請(qǐng)示大人的意旨,這樣或許可以不辜負(fù)大人愛(ài)才之心以及圣上主張以孝來(lái)治理天下的意旨。您若是認(rèn)為李縣令沒(méi)有什么可以哀憐的,那么我再去取印也并不遲。不然,大人轅門(mén)外有數(shù)十名官員,都想求得一個(gè)官印而得不到,我是什么人,敢違拗您的旨意呢!”田公聽(tīng)了默然不言。兩司給魯公遞眼色叫他退出。魯之裕也不道謝,走了出去。剛走到屋簷外,田公變了面色走下臺(tái)階,呼叫魯之裕:“回來(lái)!”魯公之內(nèi)跪下。田公又招呼他:“向前!”然后取下自己所佩戴的珊瑚冠戴在魯公頭上,嘆息著說(shuō):“奇男子!這頂冠帽應(yīng)該給你戴。沒(méi)有你,我?guī)缀蹂e(cuò)誤地撤掉了賢官??上Ыo皇上的奏章已經(jīng)送出去了,沒(méi)有辦法了!”魯公問(wèn):“幾天了?”回答:“已經(jīng)五天了,即使快馬也追不上了。”魯公說(shuō):“大人有恩,我能追還。我年輕時(shí)能一天走三百里;大人真要追還奏章,請(qǐng)賜給我一枝令箭作為信物!”田公應(yīng)允了,于是魯公馬上就走。過(guò)了五天,奏章追還了。中牟縣令最后太平無(wú)事。從此魯公名聞天下。
在此之前,魯亮儕的父親曾任廣東提督,因受三藩脅迫,與他們結(jié)了盟。當(dāng)時(shí)亮儕只有七歲,被作為人質(zhì)押在吳三桂處。吳王上朝時(shí),亮儕穿了件黃裌衫,頭戴插有貂蟬的武官帽子侍立在旁。他年輕英豪,讀書(shū)完畢,每天與吳王帳下的健兒學(xué)習(xí)古秦國(guó)、越國(guó)作戰(zhàn)時(shí)所擺的軍陣以及擲涂泥、賭跳躍等各種武技,所以他的武藝尤其超人一等。
書(shū)魯亮儕閱讀分析
一方面,作者努力在多重的矛盾沖突、復(fù)雜的人物關(guān)系,以及細(xì)致的場(chǎng)景烘托中來(lái)刻劃人物性格。
另一方面,作者還吸納了《左傳》、《史記》中細(xì)致的心理描寫(xiě)手法,擅長(zhǎng)以人物的外貌、行動(dòng)來(lái)表現(xiàn)人物的心理活動(dòng),細(xì)膩且傳神。
在節(jié)奏上,文章一波三折,紆曲委婉,能抓住讀者的注意力。
文章的開(kāi)頭先寫(xiě)魯亮儕老年時(shí)的形貌,然后用倒敘手法補(bǔ)敘魯少年時(shí)的生活,前后兩段又都與文章的中心“摘印”密切關(guān)聯(lián)。
以側(cè)面描寫(xiě)映襯主要人物的手法,文中運(yùn)用得也很突出,這種寫(xiě)法,又與《左傳》、《史記》一脈相承。
書(shū)魯亮儕作者
袁枚(1716-1797年),清代詩(shī)人、詩(shī)論家。字子才,號(hào)簡(jiǎn)齋,晚年自號(hào)倉(cāng)山居士,隨園主人,隨園老人。錢(qián)塘(今浙江杭州)人。袁枚少有才名,擅長(zhǎng)詩(shī)文,24歲中進(jìn)士。袁枚是乾隆、嘉慶時(shí)期代表詩(shī)人之一,與趙翼、蔣士銓合稱為“乾隆三大家”。乾隆四年(1739年)進(jìn)士,授翰林院庶吉士。乾隆七年外調(diào)做官,曾任沭陽(yáng)、江寧、上元等地知縣,政聲好,很得當(dāng)時(shí)總督尹繼善的賞識(shí)。三十三歲父親亡故,辭官養(yǎng)母,在江寧(南京)購(gòu)置隋氏廢園,改名“隨園”,筑室定居,世稱隨園先生。自此,他就在這里過(guò)了近50年的閑適生活,從事詩(shī)文著述,編詩(shī)話發(fā)現(xiàn)人才,獎(jiǎng)掖后進(jìn),為當(dāng)時(shí)詩(shī)壇所宗。袁枚24歲參加朝廷的科考,試題是《賦得因風(fēng)想玉珂》,詩(shī)中有“聲疑來(lái)禁院,人似隔天河”的妙句,然而總裁們以為“語(yǔ)涉不莊,將置之孫山”,幸得當(dāng)時(shí)總督尹繼善挺身而出,才免于落榜。[2]
著作有《小倉(cāng)山房文集》;《隨園詩(shī)話》16卷及《補(bǔ)遺》10卷;《新齊諧》24卷及《續(xù)新齊諧》10卷;隨園食單1卷;散文 ,尺牘,隨園食單說(shuō)部等30余種。散文代表作《祭妹文》,哀婉真摯,流傳久遠(yuǎn),古文論者將其與唐代韓愈的《祭十二郎文》并提。 [3]
書(shū)魯亮儕作者寫(xiě)作特點(diǎn)
直抒胸臆,突出個(gè)人的情趣,文筆豐富多變。
袁枚的散文,以寫(xiě)人物的傳記碑銘居多?!稌?shū)魯亮儕事》、《廚者王小余傳》即為其中的名篇。
袁枚的傳記文
(1)善于選材和把握分寸,進(jìn)行恰如其分的描述,褒獎(jiǎng)而不流于空洞、涉于阿諛。
(2)感情豐富:尤其突出表現(xiàn)在本應(yīng)寫(xiě)得嚴(yán)肅端謹(jǐn)?shù)纳竦辣?、墓志銘及行狀之中?/p>
(3)在書(shū)事、小傳等文中,他往往多注意場(chǎng)景的烘托,善于在情節(jié)的跌宕上下功夫,只抓住一兩件事發(fā)揮,突出人物的思想,塑造人物風(fēng)神與性格,文筆生動(dòng)有致。
看了書(shū)魯亮儕文言文翻譯及注釋的人還看了:
10.離騷文言文翻譯及注釋