六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學(xué)習(xí)啦 > 語文學(xué)習(xí) > 語文知識大全 > 喜雨亭記文言文翻譯及注釋

喜雨亭記文言文翻譯及注釋

時間: 玉鳳862 分享

喜雨亭記文言文翻譯及注釋

  《喜雨亭記》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇散文。文章從該亭命名的緣由寫起,記述建亭經(jīng)過,表達人們久旱逢雨時的喜悅心情,反映了作者儒家重農(nóng)、重民的仁政思想。文章句法靈活,筆調(diào)活潑,在風(fēng)趣的對話中輕松含蓄地發(fā)表見解。喜雨亭記文言文翻譯及注釋是如何呢?本文是小編整理的喜雨亭記文言文翻譯及注釋資料,僅供參考。

  喜雨亭記文言文原文

  喜雨亭記

  作者:蘇軾

  亭以雨名,志①喜也。古者有喜,則以名物,示不忘也。周公得禾,以名其書;漢武得鼎,以名其年;叔孫勝狄,以名其子。其喜之大小不齊,其示不忘,一也。

  予至扶風(fēng)之明年⑥,始治官舍。為亭于堂之北,而鑿池其南,引流種木,以為休息之所。是歲之春,雨麥⑦于岐山之陽,其占為有年。既而彌月⑧不雨⑧,民方以為憂。越三月,乙卯⑨乃雨,甲子又雨,民以為未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相與慶于庭,商賈相與歌于市,農(nóng)夫相與忭⑩于野,憂者以⑾樂,病者以愈,而吾亭適成。

  于是舉酒于亭上,以屬⑿客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨則無麥。”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨則無禾。”“無麥無禾,歲且薦⒀饑,獄訟繁興,而盜賊滋熾。則吾與二三子,雖欲優(yōu)游⒁以樂于此亭,其可得耶?今天不遺斯民,始旱而賜之以雨。則吾與二三子得相與優(yōu)游以樂于此亭者,皆雨之賜也。其又可忘耶?”

  既以名⒃亭,又從而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以為襦;使天而雨玉,饑者不得以為粟。一雨三日,伊誰之力?民曰太守。太守不有,歸之天子。天子曰不然,歸之造物。造物不自以為功,歸之太空。太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭。”

  (選自《蘇東坡集》)

  喜雨亭記文言文翻譯

  這座亭子用雨來命名,是為了紀念喜慶之事。古時候有了喜事,就用它來命名事物,表示不忘的意思。周公得到天子賞賜的稻禾,便用“嘉禾”作為他文章的篇名;漢武帝得了寶鼎,便用“元鼎”稱其年號;叔孫得臣打敗敵人僑如,便用僑如作為兒子的名字。他們的喜事大小不一樣,但表示不忘的意思卻是一樣的。

  我到扶風(fēng)的第二年,才開始造官邸,在堂屋的北面修建了一座亭子,在南面開鑿了一口池塘,引來流水,種上樹木,把它當做休息的場所。這年春天,在岐山的南面下了麥雨,占卜此事,認為今年有個好年成。然而此后整整一個月沒有下雨,百姓才因此憂慮起來。到了三月的乙卯日,天才下雨,甲子日又下雨,百姓們認為下得還不夠;丁卯日又下了大雨,一連三天才停止。官吏們在院子里一起慶賀,商人們在集市上一起唱歌,農(nóng)夫們在野地里一起歡笑,憂愁的人因此而高興,生病的人因此而痊愈,而我的亭子也恰好造成了。

  于是我在亭子里開酒宴,向客人勸酒而告訴了這件事,問他們道:“五天不下雨可以嗎?”他們回答說:‘五天不下雨,就長不成麥子了。”又問“十天不下雨可以嗎?”他們回答說:“十天不下雨就養(yǎng)不活稻子了。”“沒有麥沒有稻,年成自然荒歉了,訴訟案件多了,而盜賊也猖獗起來。那么我與你們即使想在這亭子上游玩享樂,難道可能做得到嗎?現(xiàn)在上天不遺棄這里的百姓,剛有旱象便降下雨來,使我與你們能夠一起在這亭子里游玩賞樂的,都靠這雨的恩賜啊!這難道又能忘記的嗎?”

  既用它來命名亭子以后,又接著來歌唱此事。歌詞說的是:“假使上天下珍珠,受寒的人不能把它當做短襖;假如上天下白玉,挨餓的人不能把它當做糧食。一場雨下了三天,這是誰的力量?百姓說是太守,太守說沒有這力量。歸功于天子,天子也否認。歸之于造物主,造物主也不把它當作自己的功勞,歸之于太空。而太空冥然飄渺,不能夠命名它,于是我用它來為我的亭子命名。

  喜雨亭記文言文注釋

  1、志,紀念。

  2、周成王的同母弟唐叔得一異禾。這種禾是兩禾生在不同的田畝上,而合生一穗。于是獻給成王,成王送給周公。周公受禾后,作《嘉禾》一篇?!都魏獭肺囊沿?,今《尚書》僅存篇名。(《尚書·周書·微子之命》)

  3、據(jù)《漢書·武帝紀》記載,元鼎元年(公元前116年)五月,得寶鼎于汾水,于是改元為元鼎元年?!锻ㄨb考異》認為得寶鼎應(yīng)在元鼎四年,元鼎年號是后來追改的。

  4、魯文公十一年,北狄鄋瞞國伐魯,魯文公派叔孫得臣御敵,打敗了鄋瞞,并擊殺其國君僑如,于是將自己的兒子命名為僑如,以表其功。

  5、扶風(fēng),即鳳翔府,今陜西鳳翔府。蘇軾曾做過鳳翔府判官,于嘉佑六年(公元1061年)到任。明年,第二年。

  6、明年,第二年

  7、雨麥,上天下麥子。岐山,今陜西岐山縣。占,占卦。年,年成。有年,指豐收。人們不知道雨麥是不是“祥瑞”,所以占卦。

  8、彌,滿。彌月,整月。雨,下雨(動詞)。

  9、乙卯,四月初二日;甲子,四月十一日;丁卯,四月十四日。

  10、忭(Biàn),高興,喜歡。

  11、以,介詞,因,省略了賓語。

  12、屬(zhǔ),注,酌。屬客,指斟酒給客人喝。

  13、薦,重。薦饑,重復(fù)地遭到饑荒。

  14、優(yōu)游,疊韻連綿字,從容不迫的樣子。

  15、造物,造物主。

  16、名,名詞作動詞命名。

  17、治,修建。

  名:命名。(名作動)

  雨:下雨。(名作動)

  喜雨亭記創(chuàng)作背景

  蘇軾于嘉祐六年(1061年)被任命為大理評事簽書鳳翔(今陜西鳳翔)府判官。次年,開始修建房舍,并在公館北面建了一座亭子,作為休息之所。這年春天久早不雨,亭子建成時,碰巧下了一場大雨,民眾歡欣,于是作者為此亭命名為“喜雨亭”,并寫下了這篇文章。[1] [4]

  喜雨亭記作品鑒賞

  文學(xué)賞析

  中國封建時代,為官者建亭供游樂本是常事,更何況蘇軾這樣一位為政清廉,崇尚節(jié)儉的官吏,斷不會建豪華的麗亭美池。“喜雨亭”不過是一個供休息的場所而已,一個極普通的亭子,然而,蘇軾卻巧妙地將建亭與“喜”與“雨”聯(lián)系起來,眼界大開。作者以其靈活多變的筆觸,生發(fā)出許多聯(lián)想,使文章紆徐委備、立意奇特、耐人尋味。蘇軾新建亭本不足怪,便因與人民優(yōu)患相關(guān)聯(lián),“亭”的價值就非同一般了。全文以此為契機,寫來思路開闊,浮想連翩。通觀全文,作者以“亭”、“雨”、“喜”為線索,把優(yōu)民之所優(yōu),樂民之所樂作為旨歸,熔鑄成章,正是作者匠心獨運之處。

  文章開始,蘇軾即以“亭以雨名,志喜也”依次點出“喜”、“雨”、“亭”三字,格調(diào)別致,饒有興味。然而,作者并不急于解釋,暫置懸念,通過講述三個歷史故事:“周公得禾。以名其書”;“漢武得鼎,以名其年月”;“叔孫勝敵,以名其子”,說明這是古己有之,并非虛造,言外之意是作者以“喜雨”二字名亭有前例可循。古來圣君賢人尚且遇喜而名物,后人效仿而行,順理成章。所不同的,只是“其喜之大小不齊”而已。在文章起始一段,蘇軾重在破題,立懸念和尋根據(jù),既開新穎之格局,又為后文做了鋪墊,是全篇的引子。

  第二段,作者依次敘述“亭”、“雨”、“喜”。先敘建亭的時間、經(jīng)過和目的,而后筆鋒一轉(zhuǎn),又言及“雨”亭。分四個層次來寫。首言“是歲之春,雨麥于岐山之陽,其占為有年”,表明這年春天,正待冬麥返青時,下了及時雨,占卜認為這是大吉,預(yù)示今年將要豐收,而后,出人意料,竟“彌月不雨,民方以為憂”,正當緊要時節(jié),莊稼急需雨水,而天公不做美,月余不見云雨,那些靠天吃飯的百姓心急如焚。過了三個月,“乙卯乃雨”,“甲于又雨”。兩次雨水,雖然可緩解莊稼缺水之急,但并未根除旱情,因此,百姓切盼天降透雨。果然,“丁卯大雨,三日乃止”。甘霖連降三日。旱情頓時解除。“雨麥”之吉,終于迎來了豐收在望的好年景。作者寫雨行文的四層,曲折起伏,前縱后跌,興味盎然,同時也為后文記“喜”做了有力的襯托。喜雨得來不易,上至官吏,下至小民,無不因此而“相與慶于庭”,“相與歌于市”,“相與作于野”,并且“憂者以樂,病者以愈”,呈現(xiàn)一派欣喜若狂的情景。寥寥幾筆勾抹,一幅萬民歡樂圖便展現(xiàn)出來,可謂妙筆生輝,字字如精金美玉。在文章把人們的歡慶推人高潮之時,作者突然調(diào)轉(zhuǎn)筆頭交待一句“吾亭適成”,字雖無多,其組含卻極為豐富深刻。亭成與喜雨同時成為現(xiàn)實,一方面表明了作者憂國憂民,與民同樂的思想終于感動“上蒼”而得到報償。另一方而又為亭的定名,墊足了充分的理由,亭的建成,恰是作者身為官吏治理有方的象征。這一段在敘述名亭之意時,句句關(guān)乎國計民生,款款忱民之心,充盈于字里行間。

  身為鳳翔府判官的蘇軾,驟然間雙喜臨其門。歡樂何以表達,唯表“舉酒于亭上”進行慶賀。文章至此,似乎可以收束,然而作者又另辟蹊徑,于酒席宴上,通過主賓問答來渲染氣氛,以便對“喜”進一步的進行闡發(fā)。文章先極言無雨之優(yōu),目的在于反襯有雨之喜。主客對答情緒熱烈,人物情態(tài)形象通真。末了,蘇軾加以總結(jié),認為官吏個人之喜憂往往與老天有雨無雨相關(guān)聯(lián)。在透徹地闡明其中因由的同時,回應(yīng)篇首的“志喜”和“不忘”。

  文章寫完以上三段,作者又迭起一波,“既以名亭,又從而歌之”。以昭其喜之濃烈,同時言明個中道理。最后一段這首歌表現(xiàn)出作者兩種思想。其一,他視珍寶為尋常之物,輕財重農(nóng),認為世界上最可寶貴的不是金錢,而是人們安居樂業(yè)、豐衣足食,這是國家興旺的極本所在。其二,對于大雨連降三日,作者以樸素唯物主義的觀點,認為既不歸之于太守,也不歸之于天子和造物主,只能歸之于太空,然而“太空冥冥,不可得而名”,唯有歸功大自然的造化。而大自然畢竟“冥冥”,遙遠而不可尋,因而“吾以名吾亭”,以喜雨二字定亭之名。蘇軾能夠不迷信天子和造物主,敢于提出自己的真知灼見,實屬難能可貴。

  《喜雨亭記》一反亭臺游記寫法的俗套,集敘述、議論、抒情于一體,交錯并用,可謂運筆生輝,出手不凡。古人云:“文章無定法,貴在創(chuàng)新”,蘇軾繼承和發(fā)揚了這一寫作傳統(tǒng)。此文的一個寫作特點,就是“即小見大,以無化有”。小亭子的建成并非什么大事,可蘇軾卻把它與人民“喜雨”的大事聯(lián)系起來,使本來平凡的新建小亭,身價隨之陡增,而定名之事也就非同尋常了。由此可見即小見大。文入二段,作者把建亭,喜雨、定名的經(jīng)過均己交待,并未馬上收筆,而是以設(shè)想的宴會河答和“喜雨亭”歌又起波瀾,進一步開闊思路,闡述主題。這就籠所謂的“以無化有”。作者豐富的現(xiàn)象力,與上文銜接自然,文筆質(zhì)樸清新。

  此文寫法很有獨創(chuàng)性。文章開始,開門見山,立即點出喜、雨、亭三字。而后又將這三字拆開,增寫成三層意思,用倒寫與順寫,分寫與合寫,實寫與虛寫多種著筆方式構(gòu)成文章表現(xiàn)主題。筆法獨特,布局精巧。充分體現(xiàn)出作者“隨物賦形”,揮灑自如表現(xiàn)主題的寫作才能。

  蘇軾為文“常行于所當行,常止于不可不止”,這篇文章正體現(xiàn)了作者這種寫作風(fēng)格。以寫雨致喜最后名亭為例,雨麥占吉、彌月不雨、乙卯乃雨、甲子又雨、丁卯大雨,本是枯燥乏味的羅列,為了說明個中因由,上述交待必須要有,所謂的“行”就表現(xiàn)在這里。沒有“乃雨”、“又雨”、“大雨”的層層蓄勢,行文不到家,下文展開便沒有依托,所以這個過程非有不可。蘇軾精于文字技巧,安排錯落有致,跌宕起伏,有關(guān)“雨”的敘述正說明了這一點。根據(jù)文章需要,該行者自當行,做到這點似乎要容易些。最難駕馭的莫過于“不可不止”。蘇文中“雨”的來龍去脈交待清楚了,如何與名亭相關(guān)聯(lián),關(guān)鍵在于怎樣恰當?shù)剡x擇“停止點”。文中言“雨”而后,又以描寫各階層人民“喜雨”之狀繼其后,尤其妙不可言的是,“憂者以喜,病者以愈”,把喜慶氣氛推人高潮。在萬民慶賀喜雨降臨的濃染之中,蘇軾筆鋒聚轉(zhuǎn),信筆帶過“吾亭適成”,不僅銜接自然得體,而且時機掌握得恰到好處,真可謂多一筆則冗,少一筆則虧,已到了“不可不止”的地步。[1] [4] [2]

  喜雨亭記名家評價

  楊慎《三蘇文范》卷十四引樓昉:“蟬脫汗?jié)嶂?,浮游塵埃之外,所謂以文為戲者。”[4]

  楊慎《三蘇文范》卷十四引虞集:“此篇題小而語大,議論干涉國政民生大體,無一點塵俗氣,自非具眼者,未易知也。”[4]

  楊慎《三蘇文范》卷十四引王世貞:⑴“凡人作文字,須是筆頭上擇得數(shù)百鈞起。此篇與范文正公《岳陽樓記》看來筆力有千鈞重。”[4]

 ?、?ldquo;看來東坡此篇文字,胸次灑落,真是半點塵埃不到。”[4]

  楊慎《三蘇文范》卷十四引林次崖:“說喜雨處,切當人情;末雖似戲,然自太守而歸功天子、造化,亦是實理,非虛美也。”[4]

  楊慎《三蘇文范》卷十四引錢文登:“一反一正,說盡喜雨之情。”[4]

  金圣嘆《天下才子必讀書》卷十五:“亭與雨何與,而得以為名?然太守、天子、造物既俱不與,則即以名亭固宜。此是特特算出以雨名亭妙理,非姑涉筆為戲論也。”[4]

  儲欣《唐宋八大家類選》卷十二:“從亭上引出喜雨意,掩映有情。”[4]

  林云銘《古文析義》卷十三:“居官興建,當言與民同樂。但亭在官舍,為休息之所,無關(guān)民生。髯蘇卻借早后大雨,語語為民,便覺闊大。若言雨是雨,亭是亭,兩無交涉,則言雖大而近夸也。此卻自喜雨之后,追言無雨必不能樂此亭,是亭以雨故,方感其為亭,何等關(guān)系。末忽撰出歌來,而以雨力不可忘處層層推原,皆有至理。不但舍雨之外無可名此亭,亦舍亭之外無可名此雨,把一個太守私亭,毋論官吏、商賈、農(nóng)夫,即天子、造物、太空,無不一齊攙入。豈非異樣大觀?”[4]

  吳楚材、吳調(diào)侯《古文觀止》卷十一:“只就‘喜雨亭’三字,分寫,合寫,倒寫,順寫,虛寫,實寫,即小見大,以無化有。意思愈出而不窮,筆態(tài)輕舉而蕩漾,可謂極才人之雅致矣。”[4]

  過珙《古文評注》卷九:“‘吾亭適成’一語,為安頓得體,方雨而亭成,則未雨而始經(jīng)營此亭,于民為不堪,于時為不宜。于太守為不忍。今卻緊接‘憂者以喜,病者以愈’,極苦事翻作喜事,最為奇筆。”[4]

  余城《重訂古文釋義新編》卷八:“以三‘忘’字為經(jīng),以八‘名’字為緯,以三‘民’字為骨;就一座私亭,寫出絕大關(guān)系,伴憂樂同民之意,隱然言外,而又毫不著跡。立言最為有體。然非出筆蕭灑,亦安能藏莊重于流麗如此也。的是風(fēng)流太守之文。彼于篇末以滑稽為譏者,殆未思民歸功太守,太守推美于君沃子讓善于天沃普美無言。層層正自有至理”[4]

  愛新覺羅·弘歷《唐宋文醇》卷四十四:“天固妙萬物而不有者也,軾故曰‘造物不自以為功,歸之太空也。’雖然,妙萬物而不有,萬物是以大有,人人不自有其善,天下于是大善,而豈區(qū)區(qū)焉,斤斤焉,飾貌矜情,以諧媚君父,矯誣上天云爾哉?軾斯記也,幾于道矣。而茅沖謂之滑稽,儲欣謂之淺制,溝乎高言,不入于眾人之心也。”[4]

  浦起龍《古文眉詮》卷六十九:“志不忘,是名亭主意,即是通篇命意,作者分明點出。”[4]

  喜雨亭記作者簡介

  蘇軾(1037~1101年),宋代文學(xué)家。字子瞻,一字和仲,號東坡居士。

  眉州眉山(今屬四川)人。嘉祐(宋仁宗年號,1056~1063年)進士。曾上書力言王安石新法之弊,后因作詩諷刺新法而下御史獄,貶黃州。宋哲宗時任翰林學(xué)士,曾出知杭州、穎州,官至禮部尚書。后又貶謫惠州、儋州。多惠政。卒謚文忠。學(xué)識淵博,喜獎勵后進。與父蘇洵、弟蘇轍合稱“三蘇”。其文縱橫恣肆,為“唐宋八大家”之一。

  其詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風(fēng)格,與黃庭堅并稱“蘇黃”。詞開豪放一派,與辛棄疾并稱“蘇辛”。 又工書畫。有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》等。蘇軾在詩、文、詞、書、畫等方面,在才俊輩出的宋代均取得了很大成就。

看了“喜雨亭記文言文翻譯及注釋”的人還看了:

1.越巫文言文翻譯及注釋

2.游萬柳堂記文言文翻譯及注釋

3.閱江樓記文言文翻譯及注釋

4.核舟記文言文翻譯及注釋

5.梅花嶺記文言文翻譯及注釋

6.待漏院記文言文翻譯及注釋

7.浣花溪記文言文翻譯及注釋

8.牡丹亭記題詞文言文翻譯及注釋

9.任光祿竹溪記文言文翻譯及注釋

10.書魯亮儕文言文翻譯及注釋

3226244