道德經(jīng)第二十九章原文及翻譯
《道德經(jīng)》作為東方文化的代表作之一,八十一章,五千余字,引導(dǎo)人們突破思維的限制,開闊視野,探索未知的宇宙,認(rèn)識(shí)和了解未知的世界。學(xué)習(xí)啦小編為大家整理了《道德經(jīng)·第二十九章》的原文及翻譯,希望大家喜歡。
《道德經(jīng)·第二十九章》
作者:李耳
將欲取天下而為之,吾見其不得已。天下神器,不可為也,不可執(zhí)也。為者敗之,執(zhí)者失之。是以圣人無為,故無敗;無執(zhí),故無失。夫物或行或隨;或噓或吹;或強(qiáng)或羸;或載或隳。是以圣人去甚,去奢,去泰。
《道德經(jīng)·第二十九章》注釋:
1、?。簽?、治理。
2、為:指有為,靠強(qiáng)力去做。
3、不得己:達(dá)不到、得不到。
4、天下神器:天下,指天下人。神器,神圣的物。
5、執(zhí):掌握、執(zhí)掌。
6、無為:順應(yīng)自然而不強(qiáng)制。
7、夫:一本作“故”。
8、物:指人,也指一切事物。
9、隨:跟隨、順從。
10、覷:輕聲和緩地吐氣。吹:急吐氣。
11、贏:贏弱、虛弱。
12、或載或隳:載,安穩(wěn)。隳,危險(xiǎn)。
13、泰:極、太。
《道德經(jīng)·第二十九章》翻譯:
想要治理天下,卻又要用強(qiáng)制的辦法,我看他不能夠達(dá)到目的。天下的人民是神圣的,不能夠違背他們的意愿和本性而加以強(qiáng)力統(tǒng)治,否則用強(qiáng)力統(tǒng)治天下,不能夠違背他們的意愿和本性而加以強(qiáng)力統(tǒng)治,否則用強(qiáng)力統(tǒng)治天下,就一定會(huì)失敗;強(qiáng)力把持天下,就一定會(huì)失去天下。因此,圣人不妄為,所以不會(huì)失敗;不把持,所以不會(huì)被拋棄。世人秉性不一,有前行有后隨,有輕噓有急吹,有的剛強(qiáng),有的贏弱;有的安居,有的危殆。因此,圣人要除去那種極端、奢侈的、過度的措施法度。
《道德經(jīng)·第二十九章》解讀:
在《道德經(jīng)》里,老子多處談到統(tǒng)治者應(yīng)行“無為”之治。他極力宣傳“無為”的政治思想,主張一切都要順應(yīng)自然,因應(yīng)物性,希望那些得“道”的統(tǒng)治者治國安民,做任何事情都不要走極端,不要存奢望,不要好大喜功。
《道德經(jīng)》的文學(xué)影響:
老子思想影響于文學(xué),在晉永嘉至義熙約一百年間即有所體現(xiàn)。這段時(shí)期,由于玄學(xué)盛行,詩人文士發(fā)為文章,大多理勝于辭,而平典乏味。鐘嶸詩品序就曾說:“永嘉時(shí),貴黃老,稍尚虛談。于時(shí)篇什,理過其辭,淡乎寡味。愛及江表,微波尚傳。孫綽、許詢 、恒、庚諸公,詩皆平典似道德訟,建安風(fēng)力盡矣”續(xù)晉陽秋也說:“正始中,王弼、何晏好老莊玄勝之談,而世遂貴焉......郭璞五言,遂會(huì)合道家之言而韻之。詢及太陽函綽,轉(zhuǎn)向祖尚,又加三世之辭,而詩騷之體盡矣。詢、綽并為一時(shí)文宗,自此作者悉體之。至義熙中,謝混始改。”(世說新語文學(xué)篇注引)又沈約宋書謝靈運(yùn)傳說:“自津武至于義熙,歷載將百,雖比響辭,波屬云委,莫不寄言上德,托意玄珠,遒麗之辭,無聞焉爾。”
描寫田園山水風(fēng)光,而怡情悅性的純文學(xué)作品,也是受了道家的影響而產(chǎn)生的。詩經(jīng)、楚辭、漢曹,已現(xiàn)道家意味。魏晉以后,由于道家思想盛行,于是文學(xué)作品中充滿了道家的情味和意境。“這種影響,應(yīng)以陶淵明的田園詩為一顯著的開始。陶淵明本人不僅具有道家的思想,并且身體力行,實(shí)踐道家的教訓(xùn)。因此,他的詩全部反映著道家的情調(diào)。”(張起鈞先生《智慧的老子》)朱熹曾說:“淵明之辭甚高,其旨出于莊老”(朱子語類)的確是深有見地的看法。這一類作品所描寫的都是自然風(fēng)光,如田園山水詩。所表現(xiàn)的,則是閑適的心情,恬淡的胸懷,隱逸的情操,高雅的意境。而這些在儒家人物的文學(xué)作品中,是難以找到的。