關(guān)于cat的俚語
關(guān)于cat的俚語
貓咪在生活中經(jīng)??梢?,是我們的好朋友,是我們的寵物,那關(guān)于cat(貓)的俚語,你們知道多少呢?一起來看看小編整理的有關(guān)于cat的俚語吧。
關(guān)于貓的英文俚語
To have nine lives like a cat
貓有九條命?貓的爬高本領(lǐng)強(qiáng)大,“躥房越脊”是常事,有時候貓從很高的地方摔下來也不會死。其實(shí)這句話在英文中意思是擁有絕境重生的本領(lǐng)。
When the cat's away, the mice will play
貓不在,老鼠就撒了歡。這不就是咱中文里說的“山中無老虎,猴子稱霸王”嗎?
Fight like Kilkenny cats
這句俚語有個典故。Kilkenny 是愛爾蘭的小鎮(zhèn),無聊的士兵以前在這里斗貓,直到兩只貓相互殘殺為止。Fight like Kilkenny cats 意思是拼到兩敗俱傷,打個你死我活。
Cat got your tongue?
Cat got your tongue? 你的舌頭被貓叼走了?意思是一個人不說話了,拱手認(rèn)輸,無話可說。
A scalded cat fears cold water
燙傷過的貓連冷水都怕。這句俚語出自葡萄牙語,和咱中文里有一句話的意思特別貼近:一朝被蛇咬,十年怕井繩。
All cats are grey in the dark
貓在黑暗中都是灰色的,潛臺詞是 “The differences don't really matter.” 既然貓在黑暗中不辨美丑,那么一些差異就沒那么重要了。
A cat may look at a king
貓也可以藐視國王。意思是,既然貓都可以傲視國王,那么人人平等更是理所當(dāng)然,小小老百姓也應(yīng)該有說話的權(quán)利。
英語俚語相關(guān)文章:
3.生活類英語俚語