與食物有關(guān)的地道俚語
俚語源自于人們生活中的常用語言,人們在日常生活中使用最多的語言經(jīng)過時間的演變,形成了我們現(xiàn)所知道的俚語,下面是學(xué)習(xí)啦小編整理的與食物有關(guān)的地道俚語,歡迎大家閱讀。
與食物有關(guān)的地道俚語
1. (It is) easy as pie
字面上理解,派的制作過程簡易又上手。所以形容一樣?xùn)|西to be as easy as pie,意為某件件事情很簡單,人人都會做。
【例句】The job was easy as pie, and we finished up an hour early.
這工作超容易的,我們一小時前就搞定了。
2. (To) go bananas
當(dāng)你聽到某人說“that man has gone bananas”,說明那個人變得很亢奮、很激動(想象一樣一只不斷上串下跳的猴子企圖夠到樹上的香蕉==)
【例句】The children will go bananas when they see the cute little puppy.
小朋友看到這只超萌小狗狗一定會激動壞了。
3. (To be) full of beans
外國人多用這個短語形容有“多動癥”的小孩——調(diào)皮、坐不住。
同義的表達還有“you’ve got ants in your pants!”
4. (To) spill the beans
又一個十分形象的短語:當(dāng)你不小心嘴碎泄露了什么“天機”,就能聽到別人對你嚷嚷“you’ve spilled the beans!”
【例句】I spilled the beans and told Jackie I loved her.
我不小心跟杰克說漏了,我愛她。
5. (To) butter somebody up
吃貨腦中立馬浮現(xiàn)把玉米涂滿黃油放在烤箱的香噴噴畫面。但是這個短語實際上在表達“夸贊”和“奉承”的意味??梢允钦嫘膶嵰獾目洫?,也可能你有求于人,結(jié)合語境用起來吧!
【例句】You'll have to butter them up a bit before they'll agree.
在他們同意之前,你最好能拍拍他們馬屁。
6. (To be) the cream of the crop
同義詞to be the best of the best。形容人或事物十分優(yōu)秀。
【例句】
-I feel so bad since he broke up with me!
——他和我分手后我覺得糟透了!
-Don't worry about you two breaking up, your the Cream of the Crop! You don't need him.
——別再想你倆分手的事兒了,你是最棒的!你不需要他!
7. There’s no use crying over spilled milk
牛奶灑了,哭也并沒有什么卵用。這個短語勸告大家:別為已經(jīng)發(fā)生了的、無法改變的事情再耿耿于懷了,因為然并卵。
【例句】It's no use crying over spilled milk - he's spent all the money, and there's nothing you can do about it.
哭也然并卵——他已經(jīng)把所有錢都花了,你也救不了。
8. (To) go nuts
在美劇里經(jīng)常聽到的耳熟表達??梢院蚥eing full of beans/going bananas同一替換表示精力過剩,也可以表達“你TM瘋了嘛”!
9. (To be) paid peanuts
如果你聽到有人對你抱怨自己be paid peanuts,就是說ta的工作薪水很低,而事實上,他們做的這份工作值得更高的薪酬。
你也會聽到Y(jié)ou pay peanuts you get monkeys.這句話的意思為“你付這么少的薪水,他們就只能干出這種活了”。
【例句】-Your teams customer service ability is pathetic!
——你的客服團隊真是太悲催了!
-Well you can hardly expect any better with the budget you gave me, you pay peanuts you get monkeys.
——呵呵,你付我這么點預(yù)算,就只能干出這活。
10. (To) take something with a grain of salt
如果有人許下了自己無法兌現(xiàn)的承諾,你可能就是be told to take it with a grain of salt。這個短語建議別人對于一些承諾和陳述持懷疑態(tài)度,或者不要從詞義上簡單粗暴的理解。
【例句】Be careful, airplanes are dangerous. But that’s just my opinion so take it with a grain of salt.
當(dāng)心!飛機可危險了!不過只是我的建議哦——持懷疑態(tài)度~
11. (To) drop like a sack of potatoes
直直的摔了下去,還是臉朝地的那種,是不是覺得很囧?這個短語就形象的刻畫出了你的囧樣:因為一大袋土豆掉到地上也一模一樣的哈哈哈……
【例句】Touch my package again Robin and I'll drop you like a fucking sack of potatoes!
再動我的包你試試羅賓!相不相信我讓你摔個狗吃屎!
12. The proof is in the pudding
這個短語表達的意思是:經(jīng)過之前的多次嘗試后,某件事情獲得了成功且作用非凡。也可以形容東西質(zhì)量好,信得過。
英國人喜歡說:“the proof of the pudding is in the eating,” 意為你根本不知道這個布丁有多美味,直到你真的吃了。布丁的美味是你吃出來的。英美的表達稍有差異但意思相同。
【例句】He won the last ten races so he’ll definitely win this race! The proof is in the pudding!
他贏了上10場比賽所以這次也是他必贏無疑!沒差了!
與食物有關(guān)的地道俚語相關(guān)文章:
1.美國地道俚語