被誤讀的俗語(yǔ)集錦
被誤讀的俗語(yǔ)集錦
俗語(yǔ)從古到今一直流傳,一直影響著人們的生活,那么被誤讀的俗語(yǔ)集錦你知道嗎?以下是學(xué)習(xí)啦小編為你整理的被誤讀的俗語(yǔ)集錦,歡迎大家閱讀。
被誤讀的俗語(yǔ)集錦【經(jīng)典篇】
1. 中國(guó)是一頭東方睡獅,醒來(lái)的時(shí)候,全世界都會(huì)顫抖。這是拿破侖說(shuō)的話(huà),與上句相反,它卻是被割棄下半句──「上帝啊,就一直讓它睡下去吧」。這兩句話(huà)的刻意取舍,都是為了同一個(gè)目的:長(zhǎng)自己的志氣。
2. 天才就是百分之九十九的汗水加百分之一的天賦。這是大發(fā)明家愛(ài)迪生的名言,它也被割棄下半句──而這百分之一的天賦是至關(guān)重要的。如此割舍,良苦用心不難理解,那就是鼓勵(lì)青少年努力學(xué)習(xí)。
3. 瞿秋白遇害後,魯迅挽曰:「人生得一知己足矣,斯世當(dāng)以同懷視之」。初時(shí)讀者常以為此聯(lián)為魯迅所作。以魯迅之才,當(dāng)然做得出這麼一副絕妙挽聯(lián)。後來(lái)人們?cè)诘拦饽觊g舉人書(shū)法家徐時(shí)棟書(shū)寫(xiě)的《煙嶼樓集》發(fā)現(xiàn)此聯(lián),於是將「版權(quán)」歸還徐時(shí)棟。如今已真相大白:此聯(lián)原是清朝何瓦琴的集句,因?yàn)楹闻宸畹臅?shū)法,集後請(qǐng)李寫(xiě)成條幅。李又將此聯(lián)抄進(jìn)《煙嶼樓集》,一九三三年魯迅買(mǎi)到該書(shū),對(duì)此聯(lián)極為贊賞。一九三五年瞿秋白被捕犧牲,魯迅素以瞿為知音,故以此聯(lián)挽之。
被誤讀的俗語(yǔ)集錦【精選篇】
1. “嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”,原為“嫁乞隨乞,嫁叟隨叟”意思是一個(gè)女人即使嫁給乞丐或者是年齡大的人也要隨其生活一輩子。隨著時(shí)代的變遷,這一俗語(yǔ)轉(zhuǎn)音成雞成狗了。
2. “三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮”,“皮匠”實(shí)際上是“裨將”的諧音,“裨將”在古代是指“副將”,原意是指三個(gè)副將的智慧合起來(lái)能頂一個(gè)諸葛亮。流傳中,人們將“裨將”說(shuō)成了“皮匠”。臭皮匠再多,也跟諸葛亮沒(méi)有可比性。
3. “不見(jiàn)棺材不落淚”,本是“不見(jiàn)親棺不落淚”,并不是見(jiàn)了任何棺材都落淚。訛變?yōu)?ldquo;不見(jiàn)棺材不落淚”,如果不管誰(shuí)的棺材,只要見(jiàn)到就落淚,那就有點(diǎn)太莫名其妙了。
被誤讀的俗語(yǔ)集錦【熱門(mén)篇】
1. “有眼不識(shí)金鑲玉”,本是“有眼不識(shí)荊山玉”。荊,指古代楚國(guó);“荊山玉”,是玉匠在荊山發(fā)現(xiàn)的玉。
2. “不到黃河心不死”,本是“不到烏江心不死”。烏江,項(xiàng)羽他老人家自刎的地方。烏江訛變成黃河,真是讓人無(wú)從解釋了。
3. “舍不得孩子套不住狼”,本是“舍不得鞋子套不住狼”意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕費(fèi)鞋。不過(guò)這個(gè)我還能理解點(diǎn),因?yàn)楹孟袼拇沁吂苄泻⒆印H绻娴哪没钌暮⒆尤ヌ桌?,也太恐怖?
4. “狗屁不通”,這個(gè)成語(yǔ)最初是“狗皮不通”。狗的表皮沒(méi)有汗腺,酷夏,狗要借助舌頭來(lái)散發(fā)體內(nèi)的燥熱。“狗皮不通”就是指狗的身體這個(gè)特點(diǎn),“屁”是污濁的象征,對(duì)于文理不通的東西,以屁來(lái)喻,也就將就吧!
被誤讀的俗語(yǔ)集錦【最新篇】
1. “王八蛋”這是民間的一句罵人話(huà)。實(shí)際上,這句話(huà)的原來(lái)面目是“忘八端”。古代“八端”是指“孝,悌,忠,信,禮,義,廉,恥”,此八端指的是做人之根本,忘記了這“八端”也就是忘了基本的做人根本,可是后來(lái)卻被訛變成“王八蛋”
2. 無(wú)「奸」不商。原為:無(wú)尖不商,是說(shuō)古時(shí)候開(kāi)糧行,賣(mài)谷米是用升或斗量的,商人賣(mài)谷米每次都把升和斗堆得尖尖的,盡量讓利,以博得「回頭客」,所以叫無(wú)尖不商。也可解釋為:商場(chǎng)如戰(zhàn)場(chǎng),必須有拔尖的智慧,才能成功。如果是「奸」,那世上做生意的,沒(méi)一個(gè)好人了。
3. 量小非君子,無(wú)「毒」不丈夫。原為:無(wú)度不丈夫,海納百川,有容乃大。有度量者,方能稱(chēng)為大丈夫?!付取古c毒,一字之誤,謬以千里。
4. 唯「女」子與小人為難養(yǎng)也。應(yīng)該是:唯汝子與小人為難養(yǎng)也(就你們這幫人和小人最難對(duì)付)。古漢語(yǔ)「女」通汝,故有此誤,縱觀孔子的思想體系,并無(wú)歧視女性之意。
5. 刑不上大夫,禮不下庶人。由於我們對(duì)「上下」兩個(gè)認(rèn)識(shí)不全。常將它們做「及」解。其實(shí)「上下」還有「尊卑」之意,該說(shuō)原意應(yīng)為「刑不尊大夫,禮不卑庶人」,不會(huì)因?yàn)榇蠓蛑?,就可以免除刑罰,也不會(huì)因?yàn)槭瞧矫瘢蛯⑺麄兣懦段拿魃鐣?huì)之外。不作此解,與「王子犯法與庶民同罪」就自相矛盾了。更簡(jiǎn)單的判斷是:自從漢代「獨(dú)尊儒術(shù)」至有清一朝,刑及大夫的案例并不少。
6. 「在錯(cuò)誤的時(shí)間,錯(cuò)誤的地點(diǎn),與一個(gè)錯(cuò)誤的敵人,打了一場(chǎng)錯(cuò)誤的戰(zhàn)爭(zhēng)」。此說(shuō)常傳為麥克阿瑟針對(duì)朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)所言。其實(shí)原話(huà)是朝鮮戰(zhàn)爭(zhēng)期間擔(dān)任美國(guó)參謀首長(zhǎng)聯(lián)席會(huì)議主席的五星上將布萊德雷說(shuō)的:如果美國(guó)像被解職的麥克阿瑟建議的那樣,把戰(zhàn)火燒過(guò)鴨綠江,那將是在錯(cuò)誤的時(shí)間與錯(cuò)誤的地點(diǎn),和錯(cuò)誤的敵人打一場(chǎng)錯(cuò)誤的戰(zhàn)爭(zhēng)。此說(shuō)被刻意隱棄的前提是:「把戰(zhàn)火燒過(guò)鴨綠江」。
被誤讀的俗語(yǔ)集錦相關(guān)文章: