英語專業(yè)職業(yè)規(guī)劃范文3篇
一份科學(xué)的職業(yè)生涯規(guī)劃書能增強(qiáng)英語專業(yè)學(xué)生的自信心。那你知道英語專業(yè)的職業(yè)生涯規(guī)劃書該怎么寫嗎?下面是由學(xué)習(xí)啦小編分享的英語專業(yè)職業(yè)規(guī)劃范文,希望對(duì)你有用。
英語專業(yè)職業(yè)規(guī)劃范文(一)
時(shí)光荏苒,我已經(jīng)在大學(xué)里度過了我的第一年,現(xiàn)在大二的我利用暑假期間認(rèn)真的想想自己未來的職業(yè)到底想做什么,最后決定選擇一份外企的工作。
首先,英語對(duì)英語專業(yè)的學(xué)生來說有時(shí)是個(gè)限制因素。英語只能作為一種交流工具,現(xiàn)在大多數(shù)人都可以說一口流利的英語,就算對(duì)英語語法知識(shí)不是很了解。而且這些非英語專業(yè)的學(xué)生,譬如,計(jì)算機(jī)專業(yè)的學(xué)生,他們本身計(jì)算機(jī)專業(yè)知識(shí)就是他們的一個(gè)特長。可以說他們同時(shí)掌握了兩們專業(yè)知識(shí)。這對(duì)我們來說是個(gè)很大的挑戰(zhàn)。在擇業(yè)時(shí),面對(duì)競爭也較大。
其次,英語專業(yè)面對(duì)的擇業(yè)范圍較為狹窄。一般,只能選擇與英語專業(yè)有關(guān)的職業(yè),而與英語專業(yè)相關(guān)的職業(yè)部外乎就是翻譯、新聞?dòng)⒄Z之類等。總之,相對(duì)與許多專業(yè)來說,英語專業(yè)的狹窄的。
第三,我個(gè)人認(rèn)為一樣大學(xué)本科畢業(yè)后就已經(jīng)那到了專業(yè)比較頂級(jí)的水平了,如果接著考研還是考英語專業(yè)的話,那么英語對(duì)于我來說不再是一種交流工具了,而我地自己研究英語這方面沒有信息也沒有興趣。
第四,對(duì)于跨專業(yè)考研,在選擇所跨專業(yè)方面時(shí)也困難重重。由于英語專業(yè)大學(xué)四年都不學(xué)習(xí)數(shù)學(xué),所以跨專業(yè)考研時(shí)選擇的專業(yè)范圍也被縮小了,不能選擇需要考數(shù)學(xué)的專業(yè)就必須從現(xiàn)在開始補(bǔ)習(xí)數(shù)學(xué)。
第五,出國讀研究生在選擇專業(yè)方面也遇到了同樣的問題。在選擇國家方面,國家的消費(fèi)水平是不是太高等問題也影響了選擇。畢竟以自己的家庭生活水平還不能承擔(dān)出國的費(fèi)用。
最終選擇還是從事英語方面的工作主要是因?yàn)樽约旱膶I(yè)是英語專業(yè),而且將來考研是方向極大可能是以上的第二方面。基于英語專業(yè)且在國外讀研究生這一因素,決定選擇在外企從事有關(guān)翻譯的工作。
這個(gè)職業(yè)目標(biāo)的成功選擇讓我對(duì)職業(yè)目標(biāo)的決策方法有了一定的認(rèn)識(shí)。首先,在選擇職業(yè)目標(biāo)是首要考慮的問題是個(gè)人自身問題。要對(duì)自我優(yōu)缺點(diǎn)等進(jìn)行一個(gè)全面透徹的分析,給自己做一份自我鑒定。自己專業(yè)范圍是不是跟專業(yè)對(duì)口,或者合適自己。即我們通常所說的人職匹配。不要對(duì)自己將要選擇的職業(yè)期望過高,往往會(huì)導(dǎo)致職業(yè)決策的失誤。
在對(duì)自我進(jìn)行分析方面,主要考慮的是自我性格,以性格確定自己是怎樣的一類人群,從而確定比較適合自己的職業(yè)群。在上課過程中的各種性格等測試都證明我是個(gè)隨和的人,比較適合的工作是交流、溝通等方面的工作,于是確定可從事翻譯工作。其次考慮的是我的技能。我目前擁有的技能、特長,我的工作需要使我擁有而我不具備的技能,通過這一分析給自己定一個(gè)目標(biāo),把自己不具備的技能列舉出來并且把提高方法列舉出來,在日后的訓(xùn)練過程中著重提高這些方面的技能,從而能更好的勝任這個(gè)職業(yè)目標(biāo)。再次,個(gè)人價(jià)值觀問題對(duì)自己價(jià)值觀進(jìn)行一個(gè)全面透徹的分析。
在擇業(yè)過程中家庭的影響也是個(gè)重要因素。兒女總是父母的希望所在,在擇業(yè)時(shí)也會(huì)考慮到父母的期望,我爸爸就希望我做個(gè)教師,他說這份工作比較穩(wěn)定,比較適合女生。在初期,也確實(shí)想到要做教師,然而隨著自己對(duì)自己的了解越來越來深刻,最終還是決定第一擇業(yè)目標(biāo)是個(gè)英文翻譯員。職業(yè)目標(biāo)初步定了下來,接下來的就是如何實(shí)現(xiàn)這個(gè)具體實(shí)踐了。我在網(wǎng)上找到關(guān)于作為一個(gè)外企的英語翻譯員必須具備以下素質(zhì):
a、基本技能(basic skills):一個(gè)英文翻譯員最基本的還是能牢固的掌握和運(yùn)用自己的專業(yè)知識(shí)。這些技能包括聽力理解能力(listening),只有能夠聽懂外國人在說些什么才有可能跟他們溝通和交流;表達(dá)自己觀點(diǎn)的技能(speaking),一個(gè)有思想的人必須具備正確表達(dá)自己的能力;寫作能力 (writing);閱讀并理解文章的技能 (reading);
b、提升技能(skills for promotion):各種證書(certifications),雖然有時(shí)候證書只是一中形式,但卻起著極大的作用.各種等級(jí)證書是必須的,尤其是翻譯證書,當(dāng)然還有專業(yè)八級(jí)等證書;責(zé)任心 (responsibilities),對(duì)于每個(gè)行業(yè)來說都是必須的.一個(gè)優(yōu)秀的翻譯員尤其要熱愛翻譯行業(yè),責(zé)任心強(qiáng),性格穩(wěn)重細(xì)致.合作項(xiàng)目的洽談、翻譯及英文撰寫等工作;交流溝通能力(communication),翻譯員被譽(yù)為“溝通的橋梁”,所以積極和人進(jìn)行溝通,并參與相關(guān)活動(dòng)等都是必須的.良好的人際溝通與組織協(xié)調(diào)能力;具有較強(qiáng)的公共能力;團(tuán)隊(duì)合作精神( teamwork),人際交往能力強(qiáng) ,和自己團(tuán)隊(duì)搞好關(guān)系;母語(mother language)中文書寫能力強(qiáng),翻譯員最終還是為了幫助中英雙方的溝通,所以較好的中文是必須的;禮節(jié),禮貌 (manners),舉止要得體,畢竟英文翻譯員有時(shí)代表的不止是自己有時(shí)還代表著一定的團(tuán)體甚至是一個(gè)國家的形象;謙虛( be modesty or appreciate other’s perspectives),謙虛并能容納別人觀點(diǎn);態(tài)度 (attitude),做事認(rèn)真負(fù)責(zé),為人正直 ;邏輯( logic),條理清晰,明白易懂、一目了然,所以要善于交流 ;創(chuàng)新意識(shí)( innovation);
c、個(gè)人特長 (personal advantages):特殊的證書( special certifications),這類證書比如:其他語言類的證書、比賽證書等等;豐富的經(jīng)驗(yàn)( experience),尤其是國際版權(quán)貿(mào)易經(jīng)驗(yàn);特殊技能 (peculiar skills),熟悉office等辦公軟件,熟悉商業(yè)信函的寫作,具備計(jì)算機(jī)應(yīng)用的基礎(chǔ)能力;各方面綜合能力 (comprehensive skills),有時(shí)翻譯員不止是翻譯的工作,甚至還要做好翻譯員、參事員、協(xié)調(diào)員、管理員和安全員;掌握與自己工作有關(guān)的最新消息 (up to date information about your job),了解和熟悉行業(yè)知識(shí)、專業(yè)常識(shí)、政策方針、存在問題以及相應(yīng)的外文術(shù)語;幽默感( sense of humor),在英國人看來幽默感是必須具備的他們認(rèn)為每人都得要有a sense of humor。 ‘he has no sense of humor’是人們可以常常聽到的一句話.。
以上就是一個(gè)優(yōu)秀的外企職員該具備的基本技能,為了達(dá)到這一目標(biāo),提高自身各個(gè)方面的素質(zhì)。在自身各方面素質(zhì)都有了更高的提升之后,才能更加勝任這份工作。
我會(huì)努力朝自己設(shè)定的目標(biāo)前進(jìn),希望可以成為優(yōu)秀的外企職員。
英語專業(yè)職業(yè)規(guī)劃范文(二)
其實(shí)在高考以前的很久很久,我就想學(xué)語言類專業(yè)了,我覺得自己對(duì)語言有著莫名喜愛,媽媽也說我有學(xué)語言的天賦。那時(shí)候也許是高看了自己,以為自己一定能去上想去的大學(xué),學(xué)自己喜歡的專業(yè)。可是08年6月的高考讓我的夢想碎成了一地的狼藉。我甚至無法表達(dá)出來當(dāng)時(shí)有多么的難過。原來其實(shí),成績比想象中要差的很多很多。后來,我被語言類專業(yè)拒之門外。有那么一段時(shí)間,我甚至忽略了自己的夢想,就抱著自暴自棄的態(tài)度,學(xué)著自己不喜歡的專業(yè),度過了大一的上學(xué)期。
寒假的時(shí)候我一直在思考,我應(yīng)該干什么,我能干什么,我想干什么。夢想在模糊混沌中蘇醒,我本不是個(gè)墮落的人,我應(yīng)該向著夢想的方向去前進(jìn),讓未來按著我憧憬的方向去發(fā)展。為了夢想,我必須開始奮斗。即使現(xiàn)在學(xué)的不是英語類的專業(yè),但是我想,只要付出努力,總會(huì)有回報(bào),哪怕只是一點(diǎn)點(diǎn)回報(bào),哪怕我要付出多么艱辛的努力。3年,5年,10年……我還有那么多那么多的時(shí)間去努力,年輕真好。我最慶幸的是我現(xiàn)在剛大一,那意味這我還有很多的時(shí)間去學(xué)習(xí)自己想學(xué)的東西。
我的夢想是做一名同聲傳譯者,呵呵,很高的夢想。好像現(xiàn)在語言類專業(yè)超級(jí)熱門,很多很多的人在學(xué)英語,除了專業(yè)英語以外,還有很多非英語專業(yè)的人在學(xué)習(xí)。頗有一種學(xué)好英語可以走遍全天下的感覺。這是否意味著我將成為蕓蕓眾生中最不起眼的一粒塵埃呢?我不要這樣,我也不能這樣。一旦決定了的事情就要去做好它,不管這條路有多難。千軍萬馬度過獨(dú)木橋的時(shí)候又來了,為了創(chuàng)出自己的一片天地,我已經(jīng)準(zhǔn)備好奮斗。
一、夢想定義
同聲傳譯是指口譯員利用專門的同聲傳譯設(shè)備,坐在隔音的同傳室,俗稱箱子
里,一面通過耳機(jī)收聽源語發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎同步地對(duì)著話筒把講話人所表達(dá)的全部信息內(nèi)容準(zhǔn)確、完整地翻譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務(wù)的與會(huì)者,可以通過接收裝置,調(diào)到自己所需的語言頻道,從耳機(jī)中收聽相應(yīng)的譯語輸出。同聲傳譯是翻譯工作中難度最大的一種,主要是因?yàn)楸冉惶娣g更加省時(shí),目前正成為國際性大會(huì)中流行的翻譯方式。當(dāng)前,世界上95%的國際會(huì)議采用的都是同聲傳譯的方式。同聲傳譯是各種翻譯活動(dòng)中難度最高的一種翻譯,常常被稱為外語專業(yè)的最高境界。
(同聲傳譯是難度很高的工作,這份工作的薪水也是相當(dāng)可觀的。當(dāng)然,我并不是一個(gè)拜金主義者,也不是貪圖高薪才頭腦一熱想學(xué)同傳,同傳是我的夢想,僅此而已)
二、夢想現(xiàn)狀
同聲傳譯人才屬于全球稀缺人才,也是最難培養(yǎng)的人才之一。全球?qū)I(yè)的同聲傳譯人員總共也就2000多人,中國同聲傳譯人才更是緊缺,據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),我國專業(yè)的同聲傳譯人才30人左右,至于國際上流行的在經(jīng)貿(mào)、科技、政法等各個(gè)領(lǐng)域?qū)W有所長的專業(yè)型同聲傳譯人才仍是一片空白。
隨著中國與世界交流的日益頻繁,隨著中國國際地位的提高,現(xiàn)在不管是哪里的國際會(huì)議,都離不開中文,都少不了來自中國的同聲翻譯。全球幾乎天天都有國際會(huì)議,在中國召開的國際會(huì)議也越來越多,可以說同聲翻譯在國內(nèi)和國際的市場都是巨大的。據(jù)說,歐盟和澳大利亞甚至還請(qǐng)中國老師為他們培訓(xùn)同聲翻譯,同聲傳譯的市場前景越來越被看好了。
同聲傳譯需求量成倍地增加,但是合格的同聲傳譯的數(shù)量卻增長非常緩慢。據(jù)介紹,目前專業(yè)的同聲傳譯人才主要集中在北京、上海,廣州都不多,其他城市舉辦國際性的會(huì)議更是缺乏同傳人才,需要從北京和上海去聘請(qǐng)。
(縱然學(xué)英語的人很多很多,不過真正有能力從事同傳工作的人真的不多,為了心中的夢想,我必須成為精英才行,僅僅會(huì)說話的人,是當(dāng)不了同傳的)
三、我的夢想之路
由于對(duì)于同傳的技能水平要求很高,對(duì)一個(gè)英語專業(yè)的學(xué)生來說都有難度,而對(duì)于我這個(gè)非英語專業(yè)的學(xué)生來說,可謂是難上加難。不過為了夢想,我必須付出很多時(shí)間和精力,我不怕難,我有時(shí)間和激情,還有堅(jiān)持不懈的信念。相信自己總有一天會(huì)走到夢想的彼岸,那一定是個(gè)美麗的地方,陽光明媚,鳥語花香。一路上,就算遇到再多的荊棘再多的苦難,都是值得。
首先,一定要有良好的英語基礎(chǔ)。聽力水平一定要過關(guān),否則根本聽不懂對(duì)方在說什么,更別提翻譯了。對(duì)語言的理解能力也需要進(jìn)一步加深,中英文表達(dá)方式和語言習(xí)慣的不同點(diǎn)需要進(jìn)行全面的了解和分析。能聽懂能理解,更需要能表達(dá)出來。所以必須訓(xùn)練自己的發(fā)音,說話的流利程度,思維的敏捷度,而且作為一名優(yōu)秀的翻譯必須得了解中國的文化,有了深厚的文化底蘊(yùn)才能出口成章。翻譯對(duì)于聽說讀寫的要求都很高,所以就要求我必須訓(xùn)練自己這方面的能力。多讀,多聽,多看,多想,多練……
其次,參加一些專業(yè)的翻譯培訓(xùn)。讀萬卷書不如行萬里路,行萬里路不如閱人無數(shù),閱人無數(shù)不如名師之路。可見名師對(duì)于一個(gè)人的成長有著非常重要的作用。在自己英語水平還可以的基礎(chǔ)上就應(yīng)該參加一些專門的訓(xùn)練,在老師的指導(dǎo)下,才可能最快掌握要領(lǐng),更快的朝著自己夢想的方向去發(fā)展。
再次,專業(yè)的等級(jí)證書。證書雖然只是一種形式,但這更是一種能跨進(jìn)專業(yè)領(lǐng)域的門檻。過不了這個(gè)坎兒,還提什么未來?若想成為翻譯,應(yīng)通過翻譯專業(yè)資格(水平)考試(ChinaAccreditation Test for Translators and Interpreters CATTI)。此考試分三個(gè)等級(jí),通過第三級(jí)才達(dá)到同傳的水平。CATTI的難度很大,通過率很低,考察參試者的聽力,理解,記憶,語言表達(dá)等多方面能力。要求在短時(shí)間之內(nèi)完成翻譯工作,當(dāng)然不能出現(xiàn)什么離譜的錯(cuò)誤。想要夠資格參加考試,我還得好好的修煉……
最后,當(dāng)然就是堅(jiān)持不解的努力了。未來的路,漫長,曲折。平時(shí)必須要利用所有的時(shí)間,不管是細(xì)小的時(shí)間還是一大段時(shí)間。英語是一個(gè)漫長的積累過程,也不能期待一朝一夕能取得什么輝煌的成績。有一天,我會(huì)講出流利的動(dòng)聽的英語,有一天,我會(huì)成為一名優(yōu)秀的同聲傳譯者。我相信精誠所至,金石為開。
我想,任何時(shí)候,當(dāng)你想去做一件事情,那就去做,不要讓自己后悔。追求夢想,努力去奮斗,伸出手,就能抓住精彩的蝴蝶。Don’t say impossible to yourself. 其實(shí)也許,我們能做的,真的很多。相信,我可以做的到。