日語ni的用法
日語ni的用法
現(xiàn)在越來越多的人學(xué)習(xí)外語,而日語也是學(xué)習(xí)的外語種類,而日語中ni要怎么用呢?以下是由學(xué)習(xí)啦小編整理關(guān)于日語ni的用法的內(nèi)容,希望大家喜歡!
日語ni的用法
に的用法
1、存在的地點(diǎn)
存在句有2種格式:
?、?教室に(補(bǔ)語)機(jī)が(主語)あります(謂語)。
這是補(bǔ)主謂結(jié)構(gòu),あります譯成“有”。全句譯成“教室里有桌子。”
?、?機(jī)は(主語)教室に(補(bǔ)語)あります(謂語)。
這是主補(bǔ)謂結(jié)構(gòu),あります譯成“在”。全句譯成“桌子在教室里。”
不論在哪種存在句,物體存在的地點(diǎn),都用“に”表示,稱作“存在的地點(diǎn)”。另外,存在句中還有個(gè)問題是:人和動物用いる、います。其存在地點(diǎn)仍然用“に”表示。
2、具體時(shí)間
在日語中表示時(shí)間有2種:一個(gè)是象今日(きょう)、去年(きょねん)、來周(らいしゅう)、今朝(けさ)、夕べ(ゆうべ)等等單個(gè)的時(shí)間名詞。另一個(gè)是年、月、時(shí)、星期等等直接有數(shù)詞的時(shí)間名詞,稱作“具體時(shí)間”。
用具體時(shí)間時(shí)后面要加“に”。如:
「私は今朝(單個(gè)的時(shí)間名詞)6時(shí)に(具體時(shí)間名詞)起きました?!?ldquo; 我今天早晨6點(diǎn)鐘起床了。”
「山田さんは1998年に(具體時(shí)間名詞)大學(xué)を卒業(yè)しました。」“山田先生在1998年大學(xué)畢業(yè)了。”
「水曜日に(具體時(shí)間名詞)テストがあります?!?ldquo;星期三有考試。”
3、動作的對象
英語的及物動詞做謂語的句子中有雙賓語,即直接賓語和間接賓語。日語中沒有間接賓語,英語的間接賓語在日語中用帶に的補(bǔ)語表示,就是“動作的對象”用帶に的補(bǔ)語表示。
「先生は學(xué)生に(對象)日本語を教えます?!?ldquo;老師教學(xué)生日語。”
「私は田中さんに(對象)手紙を出しました?!?ldquo;我給田中發(fā)了信。”
4、動作的落腳點(diǎn)
“落腳點(diǎn)”的概念容易和“對象”混淆。“對象”應(yīng)該是人或者是動物之類有生命的東西;而“落腳點(diǎn)”是動作的歸宿。
「李さんは朝早く教室に(落腳點(diǎn))來ました?!?ldquo;小李一大早就來到教室。”
「バスに(落腳點(diǎn))仱盲蘋嶸紺匭肖?蓼埂!?br>“乘公共汽車去公司。”
「この用紙に(落腳點(diǎn))名前と電話番號を書いてください?!?ldquo;請?jiān)谶@張表格上寫上姓名和電話號碼。”
5、移動的方向
一般移動方向用“へ”表示。而這時(shí)的へ可以用に代替。
「明日ペキンに(移動方向)行きます?!?ldquo;明天我去北京。”
「來年アメリカに(移動方向)留學(xué)します」“明年我去美國留學(xué)。”
6、變化結(jié)果
事物經(jīng)過變化,由一種事物變成了另一種事物。
① 客觀地描述事物的變化,或者說客觀地力量促使了事物的變化,用“名詞+になる”的形式。「大學(xué)を卒業(yè)して、教師に(變化結(jié)果)なりました?!?ldquo;大學(xué)畢業(yè)后,當(dāng)了教師。”「出張でシャンハイに行くことに(變化結(jié)果)なった?!?ldquo;因?yàn)槌霾?,要去上海了?rdquo;
?、?經(jīng)過自己主觀努力完成了這個(gè)變化,用“名詞+にする”的形式。
「來周海外へ旅行に行く事にしました。」“決定下周去海外旅行。”
「今后火曜日を日本語の勉強(qiáng)日にする?!?ldquo;我決定今后把星期二定為日語學(xué)習(xí)日。”
?、塾?“名詞+になっている”和“名詞+にしている”的形式來分別表示“規(guī)定和制度”以及“自己決定后一直執(zhí)行”。
「學(xué)校は、夜12時(shí)に校門を閉める事になっている?!?ldquo;學(xué)校規(guī)定午夜12時(shí)關(guān)門。”
「私は毎日2時(shí)間日本語を勉強(qiáng)する事にしている?!?ldquo;我每天都學(xué)習(xí)日語2小時(shí)。”
7、來去的目的
在移動動詞的前面表示移動的目的,名詞或動詞連用形后面加 に再加動詞。
「町へ買い物に(移動的目的)行きます?!?ldquo;上街去買東西。”
「レストランへ食事をしに(移動的目的)行きます?!?ldquo;去餐館吃飯。”
「忘れ物を取りに(移動的目的)家へ帰りました?!?ldquo;回家去取忘遺忘了的東西。”
「先生の授業(yè)を聞きに(移動的目的)學(xué)校に來ました?!?“到學(xué)校來聽老師講課。”
8、比較的對象
這個(gè)形式主要用于進(jìn)行比較。但是和“より”不同,是表示對于一些事物的自己的能力。
「私は寒さに強(qiáng)い?!?ldquo;我不怕冷。”
「あの人は酒に強(qiáng)い?!?ldquo;那個(gè)人酒量大。”
「彼は自分に厳しい?!?ldquo;他對自己很嚴(yán)格。”
「あの母親は子供に甘い。」“那個(gè)母親對孩子太溺愛。”
「私は歴史に弱い?!?ldquo;我不擅長歷史。”
從這些例句可以看出:雖然日語的形式是基本相同的,但是翻譯成為中文后就很不一樣了。這里就有日語有日語的形式,中文有中文的形式,絕對不是一樣的。