六月丁香五月婷婷,丁香五月婷婷网,欧美激情网站,日本护士xxxx,禁止18岁天天操夜夜操,18岁禁止1000免费,国产福利无码一区色费

學習啦>作文>作文選>

2017年英語話題作文范文

時間: 鍇麗997 分享

  寫作是高中語中的一項重要技能,在初中英語的學習中占有很大的比重,然而很多學生害怕甚至抵觸寫作,對于話題作文的創(chuàng)作更是言不由衷,寫作的水平得不到提高。以下是學習啦小編為大家整理的關(guān)于2017年英語話題作文范文,給大家作為參考,歡迎閱讀!

  2017年英語話題作文范文篇1

  China has 271 million online consumers, meaning that almost half of China's 591 million Internet users buy products online. E-commerce sites Taobao and Tmall, which saw a combined $ class="main">

2017年英語話題作文范文

時間: 鍇麗997 分享

  中國有2億7100萬網(wǎng)絡消費者,這意味著中國的5億9100萬網(wǎng)民中有近半數(shù)在網(wǎng)上購物。如淘寶和天貓的網(wǎng)購網(wǎng)站,在2012年銷售量加在一起有1萬億美元。這兩家網(wǎng)站都會在中國的光棍節(jié)這天發(fā)起促銷活動,他們的促銷策略是相關(guān)商品的五折優(yōu)惠、比如“男朋友抱枕”、上書“我肉多所以我單身”的套頭衫等。亞馬遜網(wǎng)稱將該站上將有“2萬件商品1折優(yōu)惠”,這其中包括結(jié)婚戒指——也許單身人士會買一只來以備日后可用。

  Jack Ma, founder of Internet giant Alibaba, told Chinese Premier Li Keqiang late last month that Alibaba's sales on Singles' Day 2012 were "nearly $.3 billion" -- more than double the roughly $ class="main">

2017年英語話題作文范文

時間: 鍇麗997 分享

  網(wǎng)絡巨頭阿里巴巴的創(chuàng)始人馬云在10月底會見的時候曾對坦言,2012年光棍節(jié)期間,阿里巴巴的銷售量有“近33億美元”——比2012年美國的“網(wǎng)購禮拜一”創(chuàng)下的約15億美元銷售量翻了一番。對2013年的光棍節(jié),馬云預測銷售量將突破49億。

  The rise of singletons as a consumer group is not without its own costs. Chinese business magazine Caijing reported that big delivery companies were forced to scramble to find over 100 extra airplanes to handle the 323 million parcels they needed to deliver over the Singles' Day shopping period.

  消費者群體中單身族的崛起并不是沒有代價的。據(jù)《中國財經(jīng)雜志》報道,在光棍節(jié)期間,為了處理3億2300萬份包裹,許多大型物流公司需要籌措超過100臺貨運飛機四處奔走。

  The holiday strains the logistics system: Products frequently sell out or arrive late. Even when everything moves smoothly, consumers complain about commercial gimmicks. According to the Beijing Evening News, a popular local paper, some online retailers quietly raise prices before slashing them.

  光棍節(jié)期間物流系統(tǒng)往往問題百出:商品常常已經(jīng)斷貨或者送貨延期。就算物流系統(tǒng)一切正常,網(wǎng)購公司的銷售貓膩也常常引起消費者不滿。根據(jù)北京一家知名報刊《北京晚報》報道,許多在線零售商都會先抬高商品價格,然后再鼓吹降價銷售。

  But Chinese have not forgotten about the true meaning of this holiday: hating singlehood. Singles' Day is an occasion on which Chinese confess their feelings and try to find significant others. On Nov. 7, with four days to go before the holiday, the top trending topic on Weibo, China's Twitter, was "Help Your Roommate Find Someone." Over 200,000 people participated in the discussion, posting pictures of their roommates (and sometimes themselves) in hopes of avoiding another lonely Singles' Day.

  但是中國人也沒有忘記這個節(jié)日的真正含義:厭倦單身。光棍節(jié)正是中國人承認自己對單身狀態(tài)的厭倦,試著尋覓到另一半的日子。在11月7日光棍節(jié)前4天,微博(中國版的推特)上最熱門的話題就是“為你的室友找到另一半”。超過20萬人參與了討論,上傳自己室友的照片(有時就是自己的照片),希望能在光棍節(jié)前結(jié)束單身。

  Chinese are no strangers to loneliness: There are tens of millions of men in China who may never find love due to the country's massive gender imbalance, a result of the One Child Policy and a longstanding preference for male children. Chinese women don't have it easy either: Those who remain unmarried at the ripe old age of 27 risk being labeled "leftover women".

  孤單對于中國人來說并不陌生:由于中國長期實行計劃生育政策,以及長久以來重男輕女的子女偏好,中國的性別比例嚴重失衡,有數(shù)以百萬的中國男子也許一輩子都不會找到伴侶。中國女性的情況也不容樂觀:那些在27歲的“熟女”年齡之后還未婚的女性會被貼上“剩女”的標簽。

  Although poverty and singledom are often linked outcomes in China, at least one web user was sure of which was worse. "Spending Singles' Day alone isn't that scary," he wrote. "What's scary is when you're so poor you can't even enjoy Taobao's ‘Double 11.'" Retail therapy indeed.

  雖然在中國“貧窮”和“單身”往往是相互聯(lián)系的,但網(wǎng)民們知道前者比后者更糟糕。如一位中國網(wǎng)民所說的,“一個人過光棍節(jié)并不可怕,可怕的是你沒錢去參加淘寶的‘雙11’慶典。”

  2017年英語話題作文范文篇2

  or those who just love to shop online, now is the best time of the year, because Nov 11, China’s Singles’ Day, will see some seemingly irrational discounts, in line with the tradition that was started in 2010.

  對于“網(wǎng)購迷”而言,現(xiàn)在正是一年中的最佳時機;因為按照這項始于2010年的傳統(tǒng)慣例,每年11月11日,也就是中國的“光棍節(jié)”這天,網(wǎng)上商品將會瘋狂打折。

  Last year, Taobao, a major online shopping website, set a record of 1 billion yuan in sales on that day alone, with a whopping 19.1 billion yuan exchanging hands on the website. The number of items sold paralyzed the delivery services due to overloading. On the verge of yet another annual spending spree, it’s worth reading up on tricks and tips to make the most of the shopping carnival.

  去年,淘寶網(wǎng)光棍節(jié)當天的銷售額破紀錄地達到10億元人民幣,該網(wǎng)站交易額更是高達191億元人民幣。巨大的發(fā)貨量幾乎令整個快遞業(yè)務難以負荷,接近癱瘓?,F(xiàn)在,一年一度的“雙十一”血拼日又要到了;為了樂享這場購物嘉年華,有必要補習一下網(wǎng)購技巧與小貼士。

  Be prepared

  做好準備

  Select goods early and rationally

  提前下手,合理選擇

  Put everything you want in the “shopping cart” to make a list of potential purchases. Then go through it carefully, removing anything you selected on impulse.

  把你喜歡的貨品統(tǒng)統(tǒng)放到“購物車”中,生成一個購物清單,然后再仔細篩選一遍,刪除那些因一時沖動而拍下的貨品。

  Seal a deal in advance

  提前下單

  Talk to service staff as early as possible. They may have already decided on a discount policy for Nov 11 and may even ship the product to you in advance, which is a good way to avoid the heavy online traffic on the special day.

  盡早詢問網(wǎng)店客服。他們可能已經(jīng)定下了雙十一的打折政策,甚至還有可能提前發(fā)貨給你,這就很好地避免了雙十一當天的網(wǎng)絡擁堵。

  Manage your budget

  精打細算

  Popular items will be in strong demand, so make sure you’re ready to pay with the least number of procedures. It’s best to deposit a reasonable amount of money in your Alipay account so that you can pay without going through any lengthy verifications. If you’re planning on using a credit card, you can call the bank to apply for more credit, but only spend as much as you can afford to repay.

  熱銷產(chǎn)品需求量大,因此要確保支付流程越簡單越好。最好預先給支付寶充值,這樣你不必通過繁瑣的驗證程序便可輕松付款了。如果你打算劃信用卡,可以打電話給銀行,申請?zhí)岣咝庞妙~度,但是要量力而行,不要超支。

  Look at the real items

  查看實物

  With many products, such as shoes and clothes, it’s better to look at them first to check their quality, size and appearance and ensure you’re buying the right one.

  對于包括服裝和鞋在內(nèi)的很多商品而言,最好先查看一下實物的質(zhì)量、大小和外觀,以確保拍下的寶貝適合你。

  Be smart

  動動腦筋

  It’s all about timing

  時間選擇是關(guān)鍵

  According to Alipay, there are several peak hours when online traffic is heavy and there is a higher risk of failed transactions. Try to avoid the following time spans: 12 pm-1:30 am, 10-11 am, 3-5 pm, and 8-10 pm.

  支付寶方面稱,在幾個上網(wǎng)高峰期中,你很有可能遭遇網(wǎng)絡擁堵,最終導致交易失敗。因此,盡量避免以下幾個時段:晚12點-凌晨1點30分、上午10點-11點、下午3點-5點、晚8點-10點。

  Apps as a helping hand

  App小助手

  Smartphone apps like Huihui Shopping list the best offers on a particular website, while Yitao, a software developed by Alibaba, compares prices of selected items across different websites to bring you the best deal.

  諸如“惠惠購物助手”這樣的智能手機應用能推薦哪些網(wǎng)站的性價比最高,而由阿里巴巴研發(fā)的軟件——“一淘”則會針對你所選擇的物品進行網(wǎng)絡比價,將最實惠的商品推薦給你。

  Track and open your package

  跟蹤物流,開箱驗貨

  Because of the huge demand, delivery mistakes are inevitable, so try to track the package. If the product is perishable, keep the tracking record in case of a dispute. When the package arrives, check the item carefully before signing for it. Now you can go ahead and enjoy all your new stuff!

  由于需求量巨大,物流難免會出錯,因此要設法跟蹤包裹。如果你購買的物品易變質(zhì),就要保留跟蹤記錄,以防發(fā)生購物紛爭。包裹送達時,簽字之前先要仔細檢查物品。好了,現(xiàn)在就去盡情享受購物的樂趣吧!

  2017年英語話題作文范文篇3

  Online retailer Alibaba says it sold $

  寫作是高中語中的一項重要技能,在初中英語的學習中占有很大的比重,然而很多學生害怕甚至抵觸寫作,對于話題作文的創(chuàng)作更是言不由衷,寫作的水平得不到提高。以下是學習啦小編為大家整理的關(guān)于2017年英語話題作文范文,給大家作為參考,歡迎閱讀!

  2017年英語話題作文范文篇1

  China has 271 million online consumers, meaning that almost half of China's 591 million Internet users buy products online. E-commerce sites Taobao and Tmall, which saw a combined $$1 trillion in sales in 2012, will both be running promotional campaigns during China's Singles' Day. Among the offers: 50 percent discounts on products like boyfriend body pillows and hoodies that read "I am single because I am fat." Amazon。cn declared that the site would sell "20,000 products discounted by as much as 90 percent." That includes a wedding ring, which singles can presumably buy, just in case.

  中國有2億7100萬網(wǎng)絡消費者,這意味著中國的5億9100萬網(wǎng)民中有近半數(shù)在網(wǎng)上購物。如淘寶和天貓的網(wǎng)購網(wǎng)站,在2012年銷售量加在一起有1萬億美元。這兩家網(wǎng)站都會在中國的光棍節(jié)這天發(fā)起促銷活動,他們的促銷策略是相關(guān)商品的五折優(yōu)惠、比如“男朋友抱枕”、上書“我肉多所以我單身”的套頭衫等。亞馬遜網(wǎng)稱將該站上將有“2萬件商品1折優(yōu)惠”,這其中包括結(jié)婚戒指——也許單身人士會買一只來以備日后可用。

  Jack Ma, founder of Internet giant Alibaba, told Chinese Premier Li Keqiang late last month that Alibaba's sales on Singles' Day 2012 were "nearly $$3.3 billion" -- more than double the roughly $$1.5 billion purchased on Cyber Monday in 2012. For Singles' Day 2013, Ma expects sales to exceed $$4.9 billion.

  網(wǎng)絡巨頭阿里巴巴的創(chuàng)始人馬云在10月底會見的時候曾對坦言,2012年光棍節(jié)期間,阿里巴巴的銷售量有“近33億美元”——比2012年美國的“網(wǎng)購禮拜一”創(chuàng)下的約15億美元銷售量翻了一番。對2013年的光棍節(jié),馬云預測銷售量將突破49億。

  The rise of singletons as a consumer group is not without its own costs. Chinese business magazine Caijing reported that big delivery companies were forced to scramble to find over 100 extra airplanes to handle the 323 million parcels they needed to deliver over the Singles' Day shopping period.

  消費者群體中單身族的崛起并不是沒有代價的。據(jù)《中國財經(jīng)雜志》報道,在光棍節(jié)期間,為了處理3億2300萬份包裹,許多大型物流公司需要籌措超過100臺貨運飛機四處奔走。

  The holiday strains the logistics system: Products frequently sell out or arrive late. Even when everything moves smoothly, consumers complain about commercial gimmicks. According to the Beijing Evening News, a popular local paper, some online retailers quietly raise prices before slashing them.

  光棍節(jié)期間物流系統(tǒng)往往問題百出:商品常常已經(jīng)斷貨或者送貨延期。就算物流系統(tǒng)一切正常,網(wǎng)購公司的銷售貓膩也常常引起消費者不滿。根據(jù)北京一家知名報刊《北京晚報》報道,許多在線零售商都會先抬高商品價格,然后再鼓吹降價銷售。

  But Chinese have not forgotten about the true meaning of this holiday: hating singlehood. Singles' Day is an occasion on which Chinese confess their feelings and try to find significant others. On Nov. 7, with four days to go before the holiday, the top trending topic on Weibo, China's Twitter, was "Help Your Roommate Find Someone." Over 200,000 people participated in the discussion, posting pictures of their roommates (and sometimes themselves) in hopes of avoiding another lonely Singles' Day.

  但是中國人也沒有忘記這個節(jié)日的真正含義:厭倦單身。光棍節(jié)正是中國人承認自己對單身狀態(tài)的厭倦,試著尋覓到另一半的日子。在11月7日光棍節(jié)前4天,微博(中國版的推特)上最熱門的話題就是“為你的室友找到另一半”。超過20萬人參與了討論,上傳自己室友的照片(有時就是自己的照片),希望能在光棍節(jié)前結(jié)束單身。

  Chinese are no strangers to loneliness: There are tens of millions of men in China who may never find love due to the country's massive gender imbalance, a result of the One Child Policy and a longstanding preference for male children. Chinese women don't have it easy either: Those who remain unmarried at the ripe old age of 27 risk being labeled "leftover women".

  孤單對于中國人來說并不陌生:由于中國長期實行計劃生育政策,以及長久以來重男輕女的子女偏好,中國的性別比例嚴重失衡,有數(shù)以百萬的中國男子也許一輩子都不會找到伴侶。中國女性的情況也不容樂觀:那些在27歲的“熟女”年齡之后還未婚的女性會被貼上“剩女”的標簽。

  Although poverty and singledom are often linked outcomes in China, at least one web user was sure of which was worse. "Spending Singles' Day alone isn't that scary," he wrote. "What's scary is when you're so poor you can't even enjoy Taobao's ‘Double 11.'" Retail therapy indeed.

  雖然在中國“貧窮”和“單身”往往是相互聯(lián)系的,但網(wǎng)民們知道前者比后者更糟糕。如一位中國網(wǎng)民所說的,“一個人過光棍節(jié)并不可怕,可怕的是你沒錢去參加淘寶的‘雙11’慶典。”

  2017年英語話題作文范文篇2

  or those who just love to shop online, now is the best time of the year, because Nov 11, China’s Singles’ Day, will see some seemingly irrational discounts, in line with the tradition that was started in 2010.

  對于“網(wǎng)購迷”而言,現(xiàn)在正是一年中的最佳時機;因為按照這項始于2010年的傳統(tǒng)慣例,每年11月11日,也就是中國的“光棍節(jié)”這天,網(wǎng)上商品將會瘋狂打折。

  Last year, Taobao, a major online shopping website, set a record of 1 billion yuan in sales on that day alone, with a whopping 19.1 billion yuan exchanging hands on the website. The number of items sold paralyzed the delivery services due to overloading. On the verge of yet another annual spending spree, it’s worth reading up on tricks and tips to make the most of the shopping carnival.

  去年,淘寶網(wǎng)光棍節(jié)當天的銷售額破紀錄地達到10億元人民幣,該網(wǎng)站交易額更是高達191億元人民幣。巨大的發(fā)貨量幾乎令整個快遞業(yè)務難以負荷,接近癱瘓。現(xiàn)在,一年一度的“雙十一”血拼日又要到了;為了樂享這場購物嘉年華,有必要補習一下網(wǎng)購技巧與小貼士。

  Be prepared

  做好準備

  Select goods early and rationally

  提前下手,合理選擇

  Put everything you want in the “shopping cart” to make a list of potential purchases. Then go through it carefully, removing anything you selected on impulse.

  把你喜歡的貨品統(tǒng)統(tǒng)放到“購物車”中,生成一個購物清單,然后再仔細篩選一遍,刪除那些因一時沖動而拍下的貨品。

  Seal a deal in advance

  提前下單

  Talk to service staff as early as possible. They may have already decided on a discount policy for Nov 11 and may even ship the product to you in advance, which is a good way to avoid the heavy online traffic on the special day.

  盡早詢問網(wǎng)店客服。他們可能已經(jīng)定下了雙十一的打折政策,甚至還有可能提前發(fā)貨給你,這就很好地避免了雙十一當天的網(wǎng)絡擁堵。

  Manage your budget

  精打細算

  Popular items will be in strong demand, so make sure you’re ready to pay with the least number of procedures. It’s best to deposit a reasonable amount of money in your Alipay account so that you can pay without going through any lengthy verifications. If you’re planning on using a credit card, you can call the bank to apply for more credit, but only spend as much as you can afford to repay.

  熱銷產(chǎn)品需求量大,因此要確保支付流程越簡單越好。最好預先給支付寶充值,這樣你不必通過繁瑣的驗證程序便可輕松付款了。如果你打算劃信用卡,可以打電話給銀行,申請?zhí)岣咝庞妙~度,但是要量力而行,不要超支。

  Look at the real items

  查看實物

  With many products, such as shoes and clothes, it’s better to look at them first to check their quality, size and appearance and ensure you’re buying the right one.

  對于包括服裝和鞋在內(nèi)的很多商品而言,最好先查看一下實物的質(zhì)量、大小和外觀,以確保拍下的寶貝適合你。

  Be smart

  動動腦筋

  It’s all about timing

  時間選擇是關(guān)鍵

  According to Alipay, there are several peak hours when online traffic is heavy and there is a higher risk of failed transactions. Try to avoid the following time spans: 12 pm-1:30 am, 10-11 am, 3-5 pm, and 8-10 pm.

  支付寶方面稱,在幾個上網(wǎng)高峰期中,你很有可能遭遇網(wǎng)絡擁堵,最終導致交易失敗。因此,盡量避免以下幾個時段:晚12點-凌晨1點30分、上午10點-11點、下午3點-5點、晚8點-10點。

  Apps as a helping hand

  App小助手

  Smartphone apps like Huihui Shopping list the best offers on a particular website, while Yitao, a software developed by Alibaba, compares prices of selected items across different websites to bring you the best deal.

  諸如“惠惠購物助手”這樣的智能手機應用能推薦哪些網(wǎng)站的性價比最高,而由阿里巴巴研發(fā)的軟件——“一淘”則會針對你所選擇的物品進行網(wǎng)絡比價,將最實惠的商品推薦給你。

  Track and open your package

  跟蹤物流,開箱驗貨

  Because of the huge demand, delivery mistakes are inevitable, so try to track the package. If the product is perishable, keep the tracking record in case of a dispute. When the package arrives, check the item carefully before signing for it. Now you can go ahead and enjoy all your new stuff!

  由于需求量巨大,物流難免會出錯,因此要設法跟蹤包裹。如果你購買的物品易變質(zhì),就要保留跟蹤記錄,以防發(fā)生購物紛爭。包裹送達時,簽字之前先要仔細檢查物品。好了,現(xiàn)在就去盡情享受購物的樂趣吧!

  2017年英語話題作文范文篇3

  Online retailer Alibaba says it sold $$2bn of goods in the first hour of China's annual "Singles' Day".

  電商巨頭阿里巴巴今日宣布,在今年雙十一的頭1個小時里,其交易額就達到了20億美元。

  也有分析師認為這一數(shù)字水份很大:《縮水的雙十一 阿里巴巴銷售數(shù)據(jù)虛高1/4》。

  That compares to $$3.1bn in sales seen in the first half of last year's event - considered the world's biggest online retail sales day.

  而去年雙十一半天的銷售額為31億美元(約189億人民幣),當時被稱為史上網(wǎng)購交易額最大的一天。

  It compares with "Cyber Monday" in the US - the day after Thanksgiving marketed as a big online shopping day.

  如今的雙十一堪比美國的“網(wǎng)購星期一”。在美國,感恩節(jié)之后的那個星期一被認為是在線購物最瘋狂的日子。

  Alibaba said it expected to break sales records during the annual event, offering big discounts to boost sales.

  此前,阿里巴巴曾預計,今年的打折促銷會使銷售總額破去年的記錄。

  "I bet the number [of goods bought] is going to be scary," said Alibaba's executive chairman Jack Ma last week. He estimated that 200 million packages would be shipped from orders made during the day.

  “我打賭今年的商品成交量會相當驚人。”阿里巴巴的執(zhí)行總裁馬云上周表示。他還預計雙十一當天的訂單中會有約2億的包裹發(fā)出。

  Last year, Alibaba shipped more than 150 million packages or about $$5.75bn in gross merchandise volume.

  去年,阿里巴巴運送包裹數(shù)量達到1.5億,總商品量達57.5億美元(約351億人民幣)。

  Singles' Day in China was adopted by Alibaba in 2009 to boost sales, but dates back to at least 1993, when students at Nanjing University are believed to have chosen the date as an anti-Valentine's Day where single people could buy things for themselves.

  雙十一是在2009年阿里巴巴參與打折促銷后開始成為網(wǎng)購狂歡節(jié)的,但是該節(jié)日最早起源于1993年南京大學學生們的光棍節(jié)。最開始光棍節(jié)被認為是一個與情人節(jié)相對的日子,那天很多單身的人會買東西犒勞自己。

  Since then, it has gone on to become a massive day of sales for China's fast growing e-commerce market.

  不過從阿里巴巴加入的那天起,雙十一就成了中國日益擴大的電商市場中最重要的一天。

  The market is expected to grow at an annual rate of 25% over the next few years, from $$390bn in 2014 to $$718bn in 2017, according to a recent study released by management consulting firm AT Kearney.

  根據(jù)科爾尼管理咨詢公司最近發(fā)布的一項研究可以預計,在接下來的幾年里,中國電商市場將以每年25%的速度持續(xù)擴大,從2014年的3900億美元(約23864億人民幣)上漲到2017年的7180億美元(約43934億人民幣)。

2017年英語話題作文范文相關(guān)文章:

1.2017年英語高考作文范文

2.2017高中英語作文三篇范文

3.2017年高考英語作文素材范文

4.2017高中英語作文范文

5.2017高中英語作文素材寫作

bn of goods in the first hour of China's annual "Singles' Day".

  電商巨頭阿里巴巴今日宣布,在今年雙十一的頭1個小時里,其交易額就達到了20億美元。

  也有分析師認為這一數(shù)字水份很大:《縮水的雙十一 阿里巴巴銷售數(shù)據(jù)虛高1/4》。

  That compares to $.1bn in sales seen in the first half of last year's event - considered the world's biggest online retail sales day.

  而去年雙十一半天的銷售額為31億美元(約189億人民幣),當時被稱為史上網(wǎng)購交易額最大的一天。

  It compares with "Cyber Monday" in the US - the day after Thanksgiving marketed as a big online shopping day.

  如今的雙十一堪比美國的“網(wǎng)購星期一”。在美國,感恩節(jié)之后的那個星期一被認為是在線購物最瘋狂的日子。

  Alibaba said it expected to break sales records during the annual event, offering big discounts to boost sales.

  此前,阿里巴巴曾預計,今年的打折促銷會使銷售總額破去年的記錄。

  "I bet the number [of goods bought] is going to be scary," said Alibaba's executive chairman Jack Ma last week. He estimated that 200 million packages would be shipped from orders made during the day.

  “我打賭今年的商品成交量會相當驚人。”阿里巴巴的執(zhí)行總裁馬云上周表示。他還預計雙十一當天的訂單中會有約2億的包裹發(fā)出。

  Last year, Alibaba shipped more than 150 million packages or about $.75bn in gross merchandise volume.

  去年,阿里巴巴運送包裹數(shù)量達到1.5億,總商品量達57.5億美元(約351億人民幣)。

  Singles' Day in China was adopted by Alibaba in 2009 to boost sales, but dates back to at least 1993, when students at Nanjing University are believed to have chosen the date as an anti-Valentine's Day where single people could buy things for themselves.

  雙十一是在2009年阿里巴巴參與打折促銷后開始成為網(wǎng)購狂歡節(jié)的,但是該節(jié)日最早起源于1993年南京大學學生們的光棍節(jié)。最開始光棍節(jié)被認為是一個與情人節(jié)相對的日子,那天很多單身的人會買東西犒勞自己。

  Since then, it has gone on to become a massive day of sales for China's fast growing e-commerce market.

  不過從阿里巴巴加入的那天起,雙十一就成了中國日益擴大的電商市場中最重要的一天。

  The market is expected to grow at an annual rate of 25% over the next few years, from $0bn in 2014 to $8bn in 2017, according to a recent study released by management consulting firm AT Kearney.

  根據(jù)科爾尼管理咨詢公司最近發(fā)布的一項研究可以預計,在接下來的幾年里,中國電商市場將以每年25%的速度持續(xù)擴大,從2014年的3900億美元(約23864億人民幣)上漲到2017年的7180億美元(約43934億人民幣)。

2017年英語話題作文范文相關(guān)文章:

1.2017年英語高考作文范文

2.2017高中英語作文三篇范文

3.2017年高考英語作文素材范文

4.2017高中英語作文范文

5.2017高中英語作文素材寫作

2017年英語話題作文范文

寫作是高中語中的一項重要技能,在初中英語的學習中占有很大的比重,然而很多學生害怕甚至抵觸寫作,對于話題作文的創(chuàng)作更是言不由衷,寫作的水平得不到提高。以下是學習啦小編為大家整理的關(guān)于2017年英語話題作文范文,給大家作為參考,歡
推薦度:
點擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 高考優(yōu)秀英語話題作文范文
    高考優(yōu)秀英語話題作文范文

    英語話題作文寫作是學生英語素養(yǎng)的綜合體現(xiàn)。從語言的積累,到基本句型的把握,再到語法、時態(tài)的運用,都體現(xiàn)了學生語言的綜合構(gòu)建能力。以下是學習啦

  • 高考英語優(yōu)秀話題作文大全
    高考英語優(yōu)秀話題作文大全

    高中英語教學的一項重要內(nèi)容就是話題作文,高中英語采用了模塊化編排模式,使話題作文無疑是一個亮點,這也是教師應特別重視的部分。以下是學習啦小編

  • 高考英語話題作文精選
    高考英語話題作文精選

    英語話題作文是作文中很有代表性的一個類型,這類作文對于學生的能力也提出了較高要求,因為學生要先了解清楚考題的內(nèi)容。以下是學習啦小編為大家整

  • 高考英語??甲魑脑掝}
    高考英語??甲魑脑掝}

    由于近幾年來各省市逐漸開始自主命題,因而英語話題作文在高考英語試卷上出現(xiàn)的比例越來越高,因此同學們要引起重視啦!以下是學習啦小編為大家整理

2664645