美文欣賞:今天,我開始新的生活(2)
And how will this be accomplished? For I have neither the knowledge nor the experience to achieve the greatness and already I have stumbled in ignorance and fallen into pools of self-pity. The answer is simple. I will commence my journey unencumbered with either the weight of unnecessary knowledge or the handicap of meaningless experience. Nature already has supplied me with knowledge and instinct far greater than any beast in the forest and the value of experience is overrated, usually by old men who nod wisely and speak stupidly.
怎么可能?我既沒有淵博的知識,又沒有豐富的經(jīng)驗,況且,我曾一度跌入愚昧與自憐的深淵。答案很簡單。我不會讓所謂的知識或者經(jīng)驗妨礙我的行程。造物生已經(jīng)賜予我足夠的知識和本能,這份天賦是其它生物望塵莫及的。經(jīng)驗的價值往往被高估了,人老的時候開口講的多是糊涂話。
In truth, experience teaches thoroughly yet her course of instruction devours men's years so the value of her lessons diminishes with the time necessary to acquire her special wisdom. The end finds it wasted on dead men. Furthermore, experience is comparable to fashion; an action that proved successful today will be unworkable and impractical tomorrow.
說實在的,經(jīng)驗確實能教給我們很多東西,只是這需要花費太長的時間。等到人們獲得智慧的時候,其價值已隨著時間的消逝而減少了。結(jié)果往往是這樣,經(jīng)驗豐富了,人也余生無多。經(jīng)驗和時尚有關(guān),適合某一時代的行為,并不尋味著在今天仍然行得通。
Only principles endure and these I now possess, for the laws that will lead me to greatness are contained in the words of these scrolls. What they will teach me is more to prevent failure than to gain success, for what is success other than a state of mind? Which two, among a thouand wise men, will define success in the same words; yet failure is always described but one way. Failure is man's inability to reach his goals in life, whatever they may be.
只有原則是持久的,而我現(xiàn)在正擁有了這些原則。這些可以指引我走向成功的原則全寫在這幾張羊皮卷里。它教我如何避免失敗,而不只是獲得成功,因為成功更是一種精神狀態(tài)。人們對于成功的定義,見仁見智,而失敗卻往往只有一種解釋:失敗就是一個人沒能達(dá)到他的人生目標(biāo),不論這些目標(biāo)是什么。
In truth, the only difference between those who have failed and those who have succeed lies in the difference of their habits. Good habits are the key to all success. Bad habits are the unlocked door to failure. Thus, the first law I will obey, which precede all the others is --I will form good habits and become their slave.
事實上,成功與失敗的最大分野,來自不同的習(xí)慣。好習(xí)慣是開啟成員的鑰匙,壞習(xí)慣則是一扇向失敗敞開的門。因此,我首先要做的便是養(yǎng)成良好的習(xí)慣,全心全意去實行。
美文欣賞:今天,我開始新的生活相關(guān)文章: