《玩具總動員》經(jīng)典臺詞(6)
《玩具總動員》經(jīng)典臺詞
-在那上面的東西是什么 -胡迪 誰跟你在上面啊-What the heck is up there? -Woody, who's up there with ya?
-你在床底下干什么啊 -沒什么 沒什么-What are you doing under the bed? -Uh, nothin'. Uh, nothin'.
我想安弟有一點太興奮了I'm sure Andy was just a little excited, that's all.
大概是吃太多冰淇淋跟蛋糕了 那只是個意外Too much cake and ice cream, I suppose. It's just a mistake!
那個意外 正坐在你的地盤上 胡迪Well, that mistake is sitting in your spot, Woody.
你被人取代了 -我剛剛怎么告訴你的Have you been replaced? -What did I tell you earlier?
沒有人可以取代我們No one is getting replaced
好了 不管那上面是什么 我們都要給他來一個...Now, let's all be polite and give whatever it is up there...
禮貌的溫和的 安弟房間式的歡迎a nice, big Andy's-room welcome.
巴斯光年呼叫星際總部 聽到請回答-Buzz Lightyear to Star Command.
星級總部 請回答Come in, Star Command.
星際總部 聽到?jīng)]有 請回答-Star Command, come in. Do you read me?
他們?yōu)槭裁床换卮?我的船Why don't they answer? My ship!
天哪 要好久才能修好Blast! This'll take weeks to repair.
巴斯光年任務日志 星際日期4072年Buzz Lightyear mission log, stardate 4-0-7-2.
我的太空船 在第十二區(qū)脫離軌道My ship has run off course en route to sector 12.
我墜落在一個奇怪的星球I've crash-landed on a strange planet.
一定是這種撞擊使我醒來The impact must've awoken me from hypersleep.
這地形似乎有點不穩(wěn)定Terrain seems a bit unstable.
目前還沒有 能不能呼吸空氣的讀數(shù)No readout yet if the air is breathable.
而且也看不出來 有智慧型生命的跡象And there seems to be no sign of intelligent life anywhere.
-我嚇到你了嗎 我不是故意的-Did I frighten you? Didn't mean to.
-抱歉 你好 我叫胡迪-Sorry. Howdy. My name is Woody.
而這里呢 是安弟的房間 And this is Andy's room.
對不起 打攪你了 請恕我直言That's all I wanted to say.
我還有一點點小問題And also, there has been a bit of a mix-up.
這里是我的地盤 而這張床...This is my spot, see, the bed here.
此地的執(zhí)法人員 你早該來了Local law enforcement. It's about time you got here.
我是巴斯光年 保護宇宙小組的太空騎警I'm Buzz Lightyear, Space Ranger, Universe Protection Unit.
我的太空船意外墜機了My ship has crash-landed here by mistake.
是呀 這是一個意外 因為這張床是我的地盤Yes, it is a mistake because, you see, the bed here is my spot.
我要修理我的渦輪推進器I need to repair my turbo boosters.